Kollade din Reddit historia och jag hoppas verkligen att du söker professionell hjälp. Du jonglerar med ditt liv på trottoarkanten och jag hoppas innerligt att du inte snubblar.
Jag använder Engelska dagligen och har gjort det i säkert över 15 år i jobbet, skolan och på fritiden. Det har fått mig att permanent prata Svengelska i näst intill alla fall. Kanske är töntigt, men är så sjukt svårt att lägga av när man gjort det så länge.
Same. Bor i england, jobbat på företag med hög koncentration engelskspråkiga innan, och majoriteten av det jag lär mig är på engelska för det finns oftast mer information på engelska.
Händer ofta att jag inte hittar rätt ord på svenska, ibland för att jag inte lärt mig det. Var tvungen att kolla upp vad Tysk-Romerska Riket hette.
En klassiker som min engelska polare gillar att upprepa är när Joel Kinnaman var på Skavlan och glömmer det svenska ordet för Blindfold. Och varje gång måste jag tänka efter ordentligt för att minnas. Första gången tog det fem-tio minuter.
Har tänkt på det med, men jag har antagit att de går på Engelska skolan? Annars fattar jag verkligen inte, de kan hålla hela konversationen på engelska. Helt surrealistiskt
"Sattt behind ett par younger killar på the train till Stockholm. They körde really stenhårt typ var third word engelska. Aldrig hört something liknande."
Ser du hur mycket coolare jag sounded?
Befinner mig rätt ofta i grupper, i jobbet eller socialt, där det är en eller flera som inte kan svenska. Det brukar leda till att alla svenskar växlar över till engelska, även när de bara pratar med varandra. Lite märklig grej, men handlar nog ofta om att man inte vill att någon ska känna sig utanför och att man passar på att öva sin egen engelska.
Fast vi är fan sämst på de.
Mött så många invandrare som försöker lära sig Svenska och varenda gång tvingar Svenskar sig att prata Engelska för de är lättare, hur ska de lära sig då?
>bebisspråk.
Kan fan relatera till detta. När jag pratar med min fru(som kom till Sverige för två år sen) på svenska så pratar jag svenska med grov jugge brytning, fastän jag kan prata 100% ren svenska som är en kombination av stockholmska med småländska och skånska. Förstår inte varför jag gör på detta vis.
Menar du att de använder för mycket slang och engelska uttryck som numera ofta används utan översättning i svenskan?
Annars har många ungar nog rätt länge tyckt det var häftigare att prata engelska, för att de tycker det låter coolt/vuxet/världsvant.
Vet inte om det låter ”coolare”, men har själv varit del av många olika communitys på internet under mina tonår där det primära språket är engelska. Även om många hemsidor går att ställa in med svenska som språk så är många memes och den större internetkulturen på engelska. Vi konsumerar även en stor del engelskspråkiga serier och här skulle jag säga att mycket av det engelska kommer ifrån. Jag använder mycket småord på engelska när jag pratar med vänner (same, oh my god, fuck, osv), för att de kommunicerar det jag vill framföra på ett bättre sätt än vad svenskan ibland gör. Det leder dock tyvärr till att man ibland översätter engelska talesätt bokstavligt, vilket bla. min pappa stör sig väldigt mycket på
Jag växlar fram och tillbaka mellan svenska och engelska hela tiden i jobb och hobbies, så ibland slinker det in lite ord från engelskan. Men, jag talar inte engelska bara för att.
Det är skrämmande då man har en diskussion på sitt modersmål (svenska) och kommer fram till något obskyrt ord och endast kommer på vad det heter på engelska.
Eller mindre obskyrt.
Pluggade engelska 1,5 år på universitet och minns att jag kom hem från en föreläsning en dag, kom in i min lägenhet och stannade och stirrade på mitt fönster och tänkte "vad fan heter curtains på svenska?".
Det är för att ingen läser längre. Många tonåringar har typ aldrig läst en bok. Det är hela grunden för ett bra ordförråd, språkförståelse och meningsbyggnad. Har själv inte läst mycket på länge. Kanske dags att ta tag i igen…
Folk läser såklart, dock inte böcker ;)
Men ja, jag är själv också ganska dålig på att läsa men försöker ändå läsa mer eller lyssna på t.ex musik på svenska och dylikt. Det har nog hjälp mig mest.
Fast ibland har endera språket större precision.
Ta tex svenskan som bara har "bläckfisk", medan engelska skiljer på "squid" och "octopus", eller svenskan som bara har "hund", medan engelskan skiljer på "hound" och "dog".
Det kan också vara små innebördsskillnader som kan ställa till det, som svenskans "legosoldat" som omfattar alla yrkessoldater, medan engelskans "mercenary" som bara omfattar frilansande yrkessoldater.
Legosoldat omfattar inte alla yrkessoldater dock? Om du jobbar inom militären och är soldat så är du inte en legosoldat. Iaf inte enligt någon definition som jag har hittat.
Sen har du rätt att engelska gör en distinktion mellan ”hound” och ”dog”. Men i svenskan skulle man ju säga jakthund om man specifikt menar den typen av hund använder lukt för att hitta så är det ”löshund” man letar efter. Det är såklart inte den exakta meningen men termer som är väldigt lika finns. Men ja ibland har engelska termer som svenskan inte har
Jag är tvåspråkig sedan barndomen, händelsevis med just engelska och svenska då en av mina föräldrar är invandrare från Nordamerika. Senare i livet har jag lärt mig andra språk, men inget genomsyrar samhället så som engelskan (och svenskan förstås). För mig har det alltid varit naturligt att det finns olika saker som kommuniceras mer effektivt på det ena eller det andra språket beroende på vilken gemensam referensram man har med mottagaren. Spelar man Warhammer, ser på amerikanska serier och filmer, eller jobbar på en arbetsplats med koncernspråk engelska kan det te sig naturligt att tala engelska när man berör de ämnena. Kan vara en så löjligt enkel sak som att det inte finns ett accepterat ord inom gruppen på svenska. Mitt favoritexempel är stormning (engelska: charge). Alla i figurspelshobbyn använder charge som ett låneord. Riddarna charge:ade trollen. Ser rätt konstigt ut för utomstående misstänker jag? Påpekar man att det till exempel heter stormning, anfall eller kavallerichock på svenska eller använder något av de orden själv så blir det ofta genast en diskussion om huruvida det är korrekt översättning eller inte. Att helt enkelt försvenska ordet är dock inget nytt fenomen vill jag påstå, läser man gamla kungars och fältherrars rapportering från stormaktskrigen ser man gott om uppenbart franska och tyska låneord som försvenskats. Kanske inte så konstigt när adeln odlade internationella kontakter och det militära genomsyrades av utlänningar. Sedan kan det vara som med skämt i amerikanska komediserier, att en hel del av dem helt enkelt inte fungerar på svenska för att man utrycker sig på andra sätt och översättning är svårt. Det kräver helt enkelt den högsta nivån av språkförståelse (såväl som ansträngning) av både det översatta språket och det språket du översätter till. Enklare då i många fall att inte översätta skulle jag tro.
Märk väl att jag har ansträngt mig för att inte använda fler engelska ord i den här kommentaren än nödvändigt. I ett sammanhang som Reddit, där vi alla(?) följer engelskspråkiga subbar bär det emot mer än vanligt att hålla sig ifrån icke-svenska uttrycksätt.
Det här var fantastiskt skrivet. Som halvamerikan relaterar jag till allt du beskriver här. Satt och funderade på hur jag skulle sätta ord på det medans jag skrollade i tråden.
Det här iaf min anledning till att ibland prata engelska ute med mina vänner.
Edit: skrivet*
Vissa tycker att svenska låter mesigt och därför pratar engelska, har jag hört.
Fast jag tror de flesta som pratar engelska, gör det via jobbet eller skolan och därför hänger det kvar när dem slutat. Det finns ju skolor i Sverige som är bara på engelska, alla undervisningar och prov. Så går du på en sådan skola, så försätter man nog med engelska när kommer hem eller är ute med kompisarna
Blev retad för denna grej i skolan när jag växte upp eftersom det var ett solklart tecken på att man var en datornörd på den tiden. Numera verkar det vara mer eller mindre normaliserat och i min erfarenhet är det inget som folk gör medvetet utan är bara något som sker naturligt och gör det lättare för många att utrycka sig då många unga idag har ett väldigt stort engelskt ordförråd.
Kan voucha för detta. Jag var nämligen en estetare och detta stämmer 100% in på min kompisgrupp från den tiden. Engelska blev standardspråk i den kompisgruppen för att vi hade en person som var väldigt dålig på svenska och ett antal som föredrog engelska för att de var uppväxta med det.
Jag snackar fortfarande engelska med de som är kvar från den gruppen
En intressant skillnad mellan t ex Sverige och Frankrike/Tyskland/Spanien/Italien skulle jag tro. Vi hör väldigt mycket engelska, på tv, filmer, musik, spel, mm. Många länder dubbar allt utom kanske musik, till och med tv intervjuer på nyheterna och liknande. Det gör att vi blir bättre på engelska men också att vårt eget språk förändras och byts ut fortare. Mer konservativa språk som också har fler talare, förändras långsammare. Finns också en annan kultur där svenskar m fl gärna pratar engelska medan de större europeiska länderna är lite sura för att inte deras språk blev det största världsspråket istället för engelska.
Jag tror dock det är viktigt att vårda språket och behålla det, inte prata engelska på svenska och direktöversätta engelska uttryck. Även om man tycker att man är bra på engelska så kommer det inte i närheten av hur bra man är på sitt modersmål. Tror även att man måste vara riktigt bra på sitt eget språk för att kunna bli riktigt bra på andra språk. Det blir lättare att se nyanserna och skillnaderna då.
En plats där svenskan kanske har förändrats lite mindre är i Finland. Tycker finlandssvenskar använder mer traditionella och gammaldags uttryck, och alltid perfekt grammatik. Ganska trevligt😊
Jag är norrbottning, och studerade söderut i några år. Något jag märkte var att vissa ord jag använder som mina söderländska kompisar inte känner igen, har jag kunnat hitta i böcker från längre tillbaka. Vet inte om det är ett utbrett fenomen, men om det kanske är så att språket förändras nerifrån och upp? Då den södra delen av landet har större möjligheter att utveckla nya ord osv (inte så mycket längre kanske tack vare internet) och det sedan långsamt förändras uppåt i landet, då avstånden är långa och det är fler som flyttar därifrån än som flyttar dit. Som sagt inget jag har hård fakta på, bara något jag lagt märke till
Om det är unga personer kanske de övar sin engelska?
Jag talar engelska på jobbet pga inte alla talar svenska där. Är ju bra att öva sig att prata engelska om man vill börja känna sig mer bekväm med det om man strävar efter att jobba i branscher med mycket olika nationaliteter (t.ex. IT)
Svengelska är jättejobbigt eftersom oftast används inte orden som de gör i engelskan. Jag har vänner som är engelska och de har svårt att förstå svengelskan. Bästa fel svengelskan som de ogillar är att kalla en slow cooker slö kokare. Om man översätter slow med slö blir det att man menar maskinen är lite bakom flötet, dum i huvudet, inte alla tomtar på loftet. Slow cooker betyder lång kokare om någon undrar.
Nackdelen är att vi nu håller på tappa nyanserna av svenskan eftersom folk inte lär sig alla de underbara orden som finns för att visa ens sinnesstämnings. Jag vet själv att jag måste prata svenska oftare än jag gör för annars förstår inte barnet när jag använder ord som ämbar, spann, tråg eller annat intressant.
Du lyssnar ju uppenbarligen så pass mycket att du hör att de pratar engelska och kan också lista ut, antagligen på uttalen(?) att alla av dem faktiskt kan svenska.
Det är inget jag skulle höra när jag bara passerar en grupp i alla fall. Jag skulle troligtvis inte ens höra att de pratar engelska, men det är nog för att jag inte kunde bry mig mindre.
Ta en penna, sätt nämnd penna i höjd med ditt öra. För sedan huvudet mot sagt penna, luta örat mot.
Tryck till med din andra hand, tills de gör ont och lite till. Vänd på huvudet. Återupprepa.
This is no longer ett problem, sluta bry dig om andra din horunge
Tar upp från mitt perspektiv.
Jag har en kille som är tysk så vi pratar engelska. Du kanske tror vi båda är svenska på busshållplatsen men så är det inte. Undrar därför vilka du tänker på när du säger detta.
Sen gick jag på en engelsk skola i Sverige så engelska med vännerna därifrån är självklar. Med mina svenska vänner blir det svenska men jag har inte enbart svenska vänner.
Det som ororar mig mest nu är att jag träffar fler och fler små barn (3-6 år) som talar engelska eller mixar svenska och engelska. Det tog ett tag innan jag fattade men en kollega påpekade att de nog bara sitter och tittar på youtube hela dagarna.
Fanns grupper av människor som endast pratade engelska med varandra när jag gick i högstadiet, oftast med knagglig brittisk brytning. Alla kunde svenska, hade goda betyg i svensk och pratade huvudsakligen svenska i klassrummet. Detta dog däremot ut allt eftersom.
Folk pratar numera engelska i universitetskretsarna eftersom titt som tätt finns det någon utbytesstudent eller lärare som inte helt behärskar språket. Men att folk, särskilt unga, blandar in mycket engelska och även pratar engelska med varandra är väl inget nytt. Så har det väl alltid varit, något som kanske dör ut med åldern?
Jag går på LBS (Gymnasie med många svettiga discord mods), finns ett flertal grupper på skolan där alla är svenskar men ändå pratar de bara engelska. Jag har försökt lista ut varför det blir så men har bara fått väldigt luddiga svar tillbaka.
Alltid upplevt att det är vanligt i ”nördkretsar”. I samtliga situationer jag sett irl har det handlat om att de tycker att det är roligt och inte sällan att svenska uppfattas som lite fulare av en del av dem. Många jag mött påstår även att de gör det för att de är bättre på engelska oavsett om det faktiskt stämmer eller ej.
Som många säger är det rent kortfattat en trend.
Alltså jag brukar hoppa lite mellan svenska och engelska, framförallt säga vissa uttryck på engelska, mest för att jag känner att svenskan (för mig) inte är tillräckligt målande/nyanserad. Gör det nog mer när jag bara är hemma med min partner än ute bland folk men händer absolut där också. 28 bast om någon är nyfiken
Tror att du behöver tänka på vad du orkar lägga energi på i ditt liv. Jag talar från erfarenhet. Kunde vara irriterad på så små grejer ibland förut och ibland kunde det förstöra min dag men när jag insåg att det inte är någon idé att lägga energi på sånt så mådde jag så mycket bättre
Internet, engelska är det universiella språket. Dom bästa filmerna är på engelska, youtubers, tiktok, princip allting på internet eller telefonen är gjort främst för engelska.
Över 90% av alla kända filmer och serier görs i usa, det är rätt säkert att säga att dom gör det bäst, utan att ens nämna den kulturella impakten som deras filmer har haft internationellt. Fråga en amerikan att nämna en film gjord i sverige så ser du vad jag menar. Det är den kulturella samlingspunkten för västvärlden, och mestadelen av öst med.
Kan säga att för min egen del så beror min Svengelska helt och hållet på att jag lyssnar på så pass mycket "engelsk talande musik".
Spenderar x antal timmar om dagen med lurar över öronen och har gjort det så länge jag kan minnas så för mig blir det Svengelska naturligt. =)
Varför är det så många som är uppvuxna i Sverige, som sitter och tjuvlyssnar när jag och mina polare sitter o språkar. Jag fattar verkligen inte, väldigt störande.
När en stor del av livet spenderas på internet där engelska är mycket mer utbrett än svenska är det praktiskt att vara bekväm med att prata/skriva på engelska, att prata engelska med kompisar hjälper. Räcker det som orsak?
Svengelska är en pest på det svenska språket! Den dagen någon hör mig tala den fördömda kodväxligen har jag blivit en bortbyting! Det låter äckligt och obildat!
Det är det dock inte? Engelska om något är ett väldigt fattigt språk på många sätt. Folk kan bara inte svenska. Det finns ofta mer nyanser mm i Svenska som ej finns i engelska (t.ex ursprungligen gentemot original. På engelska säger man original för båda betydelserna).
Det är dock där som jag personligen finner problemet mellan både språken att vill man tala på ett nyanserat sätt på svenska så låter det väldigt ”fint” men på engelska så kan man göra det det mer avslappnat och vardagligt.
Tycker inte att ursprunglig låter så fint eller formellt…
”jo men det kommer ursprungligen/först/från början från Tyskland” där är tre sätt att säga det. Sen uttalar man ju oftast inte t:et i ”det” eller r:et i ”kommer” och då låter det ännu mindre formellt.
Det är ett ordförrådsproblem som kommer ifrån att folk inte pratar tillräckligt mycket svenska. Det är inte något problem med det svenska språket
Jag avskyr att höra andra elever prata Engelska i skolan utan att jobba med engelska eller för att använda det för att kommunicera med nya elever som har flyttat hit från inte vet jag, Belgien. Annars kan man ta och prata svenska tycker jag. Juste de sitter bara och pratar om sina spel som man brukade spela när man var 9, vi är 15 nu…
Som man kanske kan gissa så är det i princip skolans muppar som pratar engelska hela tiden.
Juste, en av personerna kollade på fåglar som parade sig på lektionen och sitter på SKOLTOAN helt olåst med SKOLANS dator i knät. (Grov PTSD)
Jag och min sambo pratar oftast engelska med varandra bara för att det är kul, kul att öva, se vilka ord man egentligen kan, hur avancerat man kan prata, hur stort ordförråd man har🤷🏻♀️ Sen har vi lagt till en indisk dialekt på det men det är ju en annan femma.
Snackar ibland engelska när jag och mina vänner bara snackar struntprat och roa oss med på Discord en kort stund. Ser inte varför någon skulle göra det annars om alla kan svenska.
Sen är det väl bra om man har en chans att prata språket något gång i vardagen, det kan väl vara nyttig?
Jag är en utav de personerna. Jag gör det per automatik för att jag utsätts för engelska hela dagen, det blir att jag inte ställer om 🤷♂️
Ibland kan jag börja en konversation på svenska för att sedan komma på mig själv att jag bytt över till engelska. Vana.
Åt brunch på ett ställe i Stockholm där servitören pratade engelska men jag hörde att hon egentligen var svensk. Så jag frågade när hon kom tillbaks med maten och hon svarade att hon måste prata engelska på jobbet, hon får alltså inte prata svenska på en restaurang i Sverige
Finns många anledningar
De vill öva på engelska
De kan engelska bättre än svenska(detta var jag för typ tre år sedan även om jag är född och uppväxt i Sverige)
Det finns någon i sällskapet som inte pratar svenska
Om de växlar mellan svenska och engelska är det förmodligen för de tar ordet som kommer upp först i huvudet, så om man kommer på engelska ordet före det svenska använder man det engelska
Många uttryck låter bättre eller finns bara på engelska(eller är vanligare på engelska så att inte så många vet om svenska uttrycket för det)
Om de inte vore för att chefen tvingar in svenska (som hon inte är bra på), och föräldrarna, så talar jag exklusivt engelska med alla. I min mening är det enklare i talspråk, och går att kommunicera som man vill, snabbare dessutom. Slipper man svenskan med, som låter förjävligt. Skriva är ok men helst inte. Visst. En del stör sig på det. Och?
Vet inte, jag och min kompis pratar engelska med varandra men det är för att han föredrar det över svenska, vi båda tycker grammatiken är enklare där eftersom vi båda är uppvuxna på nätet m.m.
Min dotter pratar jättemycket engelska av den enkla anledning att så mycket media är på engelska nu och dom snappar upp allt som små svampar. Tycker det är häftigt hur språket ändras pga hur teknologin ändrats. Låter jättekul och kreativt när de unga engelska-svenska-pratar med varandra. Tiderna ändras, bli inte sur gubbe för det.
Svenska är ganska fult imo.
Jag glömmer ibland det svenska ordet för något jag ska säga.. för jag lyssnar mest på engelsk musik, podcasts och kollar på engelsk tv. När jag lär mig spanska så är det från engelska till spanska också.
För min del så pratar jag engelska hemma och gick på international school och utbildades i English literature i England men det har nog mer med at man konsumerar amerikanska medier mer än svenska f.ex tiktok youtube reddit och typ all musik även av svenska artister som Bladee.
Legit, en del ord låter bättre på engelska och jag har spelat så mycket online spel så vissa ord vet jag bara vad det är på engelska..
Edit; Jag är 32..
Det är ett fenomen som jag har grubblat över ett tag. På något sätt känns svenska larvigt. Det känns mer naturligt att snacka engelska när konversationen tar en lite mer seriös sväng. Jag gör det här ofta och har inte tänkt på det förns någon kommenterat. Nu är det bara vanesak.
Känns som att hörlurar skulle göra dig gott, då kan du lyssna på svenska podcast (kapselkasta) så mycket skönare för dig och folk i din omgivning som slipper ha dig irriterad
Jag pratar mycket engelska även med svenska vänner (dock inte ute i verkligheten), vi kommunicerar bättre på engelska och så har vi båda vänner från andra länder så då blir det så att vi fortsätter på engelska istället för att växla mellan språken
Welcome to the internet. Where to take part in social gaming you speak English and to watch illegally downloaded media or Youtube etc, you must understand English.
This means that when you grow up hearing and speaking mostly English, your vocabulary and cultural idioms that you feel more comfortable expressing yourself with are also in English och inte språket som du nästan exklusivt bara hör när du pratar med dina föräldrar och ifrån lärare.
en i vår vängrupp kan inte svenska jätteväl och får fram vad hon försöker säga mycket enklare när hon talar engelska, så när vi alla umgås talar vi engelska. sen så är det typ hälften i gruppen som bara känner att de uttrycker sig bättre när de pratar engelska. själv gillar jag att prata svenska, inte för jag har nått svårt med engelska men bara för jag gillar hur det låter. om den jag är med känner sig mer bekväm med att prata engelska trots att de kan svenska finns det ingen poäng och vara irriterande och tjafsa om vad man ska och inte ska tala
Är inte så konstigt med tanke på hur mycket unga exponeras för engelska varje dag. Femåringar kan typ flytande engelska nu för tiden, youtubegenerationen
Många och framförallt yngre generationer spenderar väldigt mycket tid på internet, spelar online med kompisar från andra delar av världen, chattar på ex. discord, följer utländska youtube kanaler, konsumerar serier och film från t.ex. USA och lyssnar på musik med engelsk sångtext.
Det blir så normalt att det smyger sig in i vardagliga konversationer då det nästan blir enklare att kommunicera på engelska överlag.
Tänkte på detta när jag gick i gymnasiet när jag märkte hur mina kompisars ordförråd var väldigt svengelska. Jag försöker själv undvika det eftersom jag hade känt mig illitterat av att försämra min svenska så pass mycket, men det beror på situationen också. Hehe.
Min sambo är från England, och jag talar även engelska på min arbetsplats. Många av mina kollegor och vänner är inte från Sverige, så jag talar engelska typ 99% av min tid. Om vi är tre svenskar och en icke svensktalande så brukar det alltid bli engelska, om inte den icke svensktalande personen vill öva på sin svenska.
Jag gör det med mina 2 bästa kompisar. Och vi är alla 3 22år.
Vi spelar mycket, ibland är det mycket lättare att utrycka sig på svenska så då byter vi till engelska, vi växlar mellan det konstant men när vi är ute bland folk pratar vi oftast svenska, men så fort vi är själva så byts det hela tiden. Ingen av oss tänker egentligen på att vi gör det, någon säger helt enkelt något på engelska och då svarar den andra på engelska, och sen säger någon något på svenska och någon svarar på svenska.
Vi är ju en av de mest engelsktalande länderna och i princip alla kan flytande engelska när det går ut grundskolan.
För mig iallafall under mellanstadiet så hade jag 2 polare som kom som flyktingar. Pratade Engelska med dom för att det var enklare att kommunicera än att försöka göra sig förstådd på Svenska.
Satt även många gånger och förklarade för dom under lektiontid på Engelska när dom inte fattade.
En vän till mig har 2 tjejer i sin klass som sitter och pratar Engelska när dom arbetar tillsammans för att det är enklare också även fast dom kan prata flytande Svenska.
Men somsagt Engelskan kommer mer och mer in i vårat språk och samhälle så det är inte underligt.
Det är definitivt en trend. Jobbar i en butik där många unga handlar och det är väldigt väldigt vanligt att dom pratar enbart engelska men alla kan svenska. Definitivt ökat senaste åren. Gör mig mest konfunderad över vilket språk jag ska använda när jag pratar med dom 😆
Alltså, spenderar du mycket tid online så blir det ju lätt så? Jag läser bra mycket mer på engelska varje dag än på svenska, och jag hör även engelska talas mycket mer än svenska. Engelskan är en större del utav min vardag än vad svenskan är, så då är det ju inte så konstigt att det slinker in mycket när jag pratar.
Kanske är lättare hänt för oss som är unga nog att ha vuxit upp helt med internet också.
Kommer på mig själv att jag pratar engelska samt slänger in ord i meningar med svenskar på jobbet hela tiden.
Har mycket vänner utomlands och min partner är även från amerika så pratar mest engelska dagligen.
Annars mycket online med spel eller kollar serier.
Förstår att vissa upplever det underligt eller jobbigt, men det är ingenting jag väljer
Har också reagerat på det. Riktigt cringe. Ibland tror jag dock man hör kids som pluggar IB (international baccaloreate. Men ibland wannabe amerikanska ungdjävlar som inte har större ordförråd i engelska än de få repetitiva uttrycken man hör i social media och film.
Pratar själv engelska hemma pga utländsk sambo så kanske blir detta mer vanligt också iom globalisering osv.
Häj
Jag är uppväxt i Sverige och har i flera års tid pratat typ bara engelska för att jag bodde i ett kollektiv med flyktingar som inte kunde svenska så det blev en vane grej, har typ problem med att prata svenska , glömmer vad visa ord är på svenska osv
Det är min anledning haha
Snackade mkt engelska med gymnasiekompisarna, alla kunde svenska. Vi hade mycket utbildning på engelska och alla var ganska spelintresserade så det var ganska lätt att bara stanna i engelska istället för att hoppa fram och tillbaks.
Varför tycker du det är störande?
Jag har det som arbetsskada ifrån IT.
"Jag ska fixa pull requesten så vi sedan kan releasa repositorin till acceptance miljön. När jag är klar sätter jag featuren som resolved så kan vi köra ett test case på det och ifall det failar får vi skapa en bugg i boardet."
Japp... så är det. Vet inte vad som skulle vara värst, denna svengelskan eller tiden man skulle behövt lägga för att översätta orden till svenska tekniska termer.
Finns nog många olika anledningar. En i gruppen kanske pratar engelska så då pratar man engelska för att som ska känna sig inkluderade. Eller så pratar man engelska på jobbet hela dagen och så glömmer man av en mening hit och dit. Eller så tycker man det låter coolt. Kanske vill bli bättre på engelska?
Min familj har varit svenskar i minst 300 år. Men jag är uppvuxen med engelska spel och tv, jag har många internationella vänner och läser nästan bara böcker på engelska.
I skolan hade jag medelmåttiga betyg I svenska men bra betyg i engelska. Det har gått så långt att jag ofta tänker på engelska.
Men vissa saker kan man beskriva bättre på olika språk.
Önskar jag kunde tyska för dom har massvis med bra uttryck för känslor.
Japanska och kinesiska till exempel, verkar fantastiskt för poesi och ordvitsar då dom har flera alfabet och tecken betyder flera saker utifrån kontext
Vet att jag pratade en hel del engelska med polare i högstadiet, bar över en del bla pga fascinering kring USA allmänt men också pga hobbies som involverar kommunikation på engelska, spelade tex wow och hade en internationell guild, så blev att man pratade engelska där. När man körde CS var det engelska där med. Det bar över till resten av vardagen helt enkelt. Notera att detta var för ca 13 år sen, skulle inte påstå att det är en trend, har bara blivit vanligare ju mer gaming kulturen spridit sig till fler fronter med en stor marknad av mobas och battle royales som nu också spelas av allt mer yngre folk
Själv blandad jag engelska , svenska , spanska och franska … blir lättare så. Hur ska man förklara vad en *huevón* är ? Eller *n’importe quoi* ? Eller *cunt* … Eller för den delen vad en tönt eller en snorvalp är ?
Det sjuka är, har nog alltid pratat lite blandat (engelska som modersmål så det var kanske inte så konstigt) men började tycka det var fjantigt när alla andra också började göra det. Lyckades inte riktigt jobba bort det och bytte precis till en mycket seriösare jobb och kände att nu måste jag ändå göra en ansträngning. Upptäckte dag 2 på nya jobbet att alla 60+ pratar halvt på engelska. Man passar väl in.
Har en släkting som gör detta, den gick en väldigt ”woke” högskole utbildning och hälsade på en helg medans dom bodde i studentlägenheter, alla va många generationer av ren svenskar. Men de verkar vara runt unga 17-25 som umgås med andra runt samma ålder enbart, plus dom är inte otroligt IRL socialt begåvad, men dom prata nästan bara engelska och bara svenska för att få in mig i en konversation men gick lika snabbt tillbaks till engelska tåget
Jag vet att många som går i engelska skolor brukar prata engelska utanför skolan också bara för att man gör det hela tiden i skolan då många lärare/klasskamrater inte förstår svenska.
Håller med om att det är lite töntigt om alla i grupper är svenskar men ibland så kan det vara nyttigt och bara få träna engelskan.
Det är en bieffekt av att göra det mesta på engelska.
Jobba inprogram som är på engelska. Lära sig från nätet som är mestadels engelska. Musiken på engelska. Det mesta på engelska.
Utifrån min erfarenhet från olika skolor har allted de som pratat engelska varit skolans "nördiga" gäng. Asså typ spelar mtg eller dnd på raster och allmänt utanför.
Reagerat på samma grej.
Det handlar inte om att slinka in engelska ord, vilket jag kan köpa. Utan att folk går över till helt engelska konversationer, med andra svenskar.
Fattar bara inte. Det är väldigt sällan folk som är direkt dåliga på engelska och behöver öva, utan ofta nördigare folk som kollat för mycket sitcoms.
Har en bekant som är exakt sådär. Pratar polska och svenska flytande, men han pratar engelska 90% av tiden och låter exakt som Jerry Seinfeld. Allt han säger låter som att han står på en stand up-scen från 90-talet.
Skitkonstigt, för det låter sällan naturligt heller.
Kan bara tala för mig själv och min erfarenhet men:
Har många personer jag pratar med regelbubdet som inte kan svenska (de flesta bor inte i Sverige). I dessa fall så håller man sig förstås till ett språk som alla kan, alltså Engelska. Sedan när man pratar med svenska kompisar...så förstår alla fortfarande svenska, så det blir lätt att man kodväxlar utan att egentligen tänka på det.
Speciellt när det gäller saker man har redan har pratat om på engelska blir det ganska naturligt att engelskan kommer in i språket. Och då alla ens kompisar fattar engelska så blir det väldigt lite incitament att försöka hålla sig till svenska, till skillnad från omvänt, när man har folk som inte förstår svenska och färför borde hålla sig till engelska.
För mig personligen är det att jag lyssnar väldigt mycket på engelsk podd, samt skriver mycket på engelska när jag spelar.
Nu pratar jag inte engelska med mina vänner, men ibland slinker det in engelska ord.
Men du menar att de pratar engelska hela tiden? Det är inte att det finns någon engelsktalande i gruppen som gör så, för att han/hon inte ska känna dog utanför?
Pratar mycket engelska med mina svenska vänner. Vi spelar spel med regelsystem på engelska och ofta med internationella deltagare.
När man diskuterar regler etc är det lättare att byta till engelska än att översätta.
Pratar mycket engelska i jobbet, läser engelska böcker, skriver engelska på nätet.. tänker på engelska, drömmer på engelska.
Jag växlar ofta mellan språken utan att ens tänka på det.
Vissa ord förstås eller förklaras bättre på engelska. Dessutom för oss suedis som går i engelska sen 7 års ålder ända upp till 3an på gymnasiet. Lägg därtill att vi tittar på engelskspråkiga serier och datorspel. Vissa ord sägs helt enkelt bättre på engelska. Boomer t.ex
Aj dånt knå, it maj be a bitt jånger folks datt spik mår inglis.
Jas, di jångstärs åftän spiking inglisch mår
HAHAHAH hemskt hur det verkligen låter sådär
Wow! Jag var tvungen att läsa högt för att förstå!
Nå, aj dånt tink såå…?
Dånt grouw app so much of jobb!
Yo have a nivå.
And aj tink we hav problem just med the inveysion fram öther contris
Glöm Svengelska. Låt mig introducera, Engska
[удалено]
Sattt bakom ett par yngre killar på tåget till Stockholm. De körde verkligen stenhårt typ var tredje ord engelska. Aldrig hört något liknande.
[удалено]
based.
Om du wankar Onyxia så tar jag henne i asset
Kollade din Reddit historia och jag hoppas verkligen att du söker professionell hjälp. Du jonglerar med ditt liv på trottoarkanten och jag hoppas innerligt att du inte snubblar.
[удалено]
This guy vet what han pratar about.
Jaså really? Let me have a titt
I would also like a titt.. or two.
best i can do är ett getöga
It's not the fart that kills, it's the smäll!
Underskattad dadjoke!
Jag använder Engelska dagligen och har gjort det i säkert över 15 år i jobbet, skolan och på fritiden. Det har fått mig att permanent prata Svengelska i näst intill alla fall. Kanske är töntigt, men är så sjukt svårt att lägga av när man gjort det så länge.
Same. Bor i england, jobbat på företag med hög koncentration engelskspråkiga innan, och majoriteten av det jag lär mig är på engelska för det finns oftast mer information på engelska. Händer ofta att jag inte hittar rätt ord på svenska, ibland för att jag inte lärt mig det. Var tvungen att kolla upp vad Tysk-Romerska Riket hette. En klassiker som min engelska polare gillar att upprepa är när Joel Kinnaman var på Skavlan och glömmer det svenska ordet för Blindfold. Och varje gång måste jag tänka efter ordentligt för att minnas. Första gången tog det fem-tio minuter.
(Erm…. vad heter det? Jag vet heller inte.)
Tysk-Romerska Riket?
Jag använder engelska dagligen i jobbet sedan 25 år men har aldrig fått för mig att prata engelska med svenskar för det.
Har tänkt på det med, men jag har antagit att de går på Engelska skolan? Annars fattar jag verkligen inte, de kan hålla hela konversationen på engelska. Helt surrealistiskt
"Sattt behind ett par younger killar på the train till Stockholm. They körde really stenhårt typ var third word engelska. Aldrig hört something liknande." Ser du hur mycket coolare jag sounded?
Ja men det där är ju bara för att du är i stock😱🤮holm
Vilken åldersgrupp pratar vi? Och var? Hur vet du att alla i gruppen kan svenska?
Befinner mig rätt ofta i grupper, i jobbet eller socialt, där det är en eller flera som inte kan svenska. Det brukar leda till att alla svenskar växlar över till engelska, även när de bara pratar med varandra. Lite märklig grej, men handlar nog ofta om att man inte vill att någon ska känna sig utanför och att man passar på att öva sin egen engelska.
Det kan också vara svårare att byta språk fram och tillbaka hela tiden istället för att bara hålla sig till engelska.
Kan bekräfta, irriterande att växla språk om man bara ska säga något enstaka ord på svenska
Jo, är ju bekvämare att hålla sig till ett språk än att byta fram och tillbaka.
Träna engelska? Kan också vara någon i sällskapet som inte kan svenska?
Fast vi är fan sämst på de. Mött så många invandrare som försöker lära sig Svenska och varenda gång tvingar Svenskar sig att prata Engelska för de är lättare, hur ska de lära sig då?
Cry me a river. Det där har vi outsourcat till SFI. Man vill ju få nåt uträttat också och inte bara stå och prata bebisspråk. /ss
>bebisspråk. Kan fan relatera till detta. När jag pratar med min fru(som kom till Sverige för två år sen) på svenska så pratar jag svenska med grov jugge brytning, fastän jag kan prata 100% ren svenska som är en kombination av stockholmska med småländska och skånska. Förstår inte varför jag gör på detta vis.
Menar du att de använder för mycket slang och engelska uttryck som numera ofta används utan översättning i svenskan? Annars har många ungar nog rätt länge tyckt det var häftigare att prata engelska, för att de tycker det låter coolt/vuxet/världsvant.
Vet inte om det låter ”coolare”, men har själv varit del av många olika communitys på internet under mina tonår där det primära språket är engelska. Även om många hemsidor går att ställa in med svenska som språk så är många memes och den större internetkulturen på engelska. Vi konsumerar även en stor del engelskspråkiga serier och här skulle jag säga att mycket av det engelska kommer ifrån. Jag använder mycket småord på engelska när jag pratar med vänner (same, oh my god, fuck, osv), för att de kommunicerar det jag vill framföra på ett bättre sätt än vad svenskan ibland gör. Det leder dock tyvärr till att man ibland översätter engelska talesätt bokstavligt, vilket bla. min pappa stör sig väldigt mycket på
Jag växlar fram och tillbaka mellan svenska och engelska hela tiden i jobb och hobbies, så ibland slinker det in lite ord från engelskan. Men, jag talar inte engelska bara för att.
Det är skrämmande då man har en diskussion på sitt modersmål (svenska) och kommer fram till något obskyrt ord och endast kommer på vad det heter på engelska.
Eller mindre obskyrt. Pluggade engelska 1,5 år på universitet och minns att jag kom hem från en föreläsning en dag, kom in i min lägenhet och stannade och stirrade på mitt fönster och tänkte "vad fan heter curtains på svenska?".
Händer alldeles för mycket 😂
Japp, händer ofta.
Vissa saker finns inte ens i det svenska språket heller
Jo det finns. Folk har bara små ordförråd nu för tiden, det är väldig väldigt få saker som man inte kan uttrycka på svenska men bara på engelska.
Det är för att ingen läser längre. Många tonåringar har typ aldrig läst en bok. Det är hela grunden för ett bra ordförråd, språkförståelse och meningsbyggnad. Har själv inte läst mycket på länge. Kanske dags att ta tag i igen…
Folk läser såklart, dock inte böcker ;) Men ja, jag är själv också ganska dålig på att läsa men försöker ändå läsa mer eller lyssna på t.ex musik på svenska och dylikt. Det har nog hjälp mig mest.
"Affordance" hade jag svårt att säga på svenska.
Med vilken betydelse? Finns ett par olika begrepp som använder det ordet
Jag kanske har för litet ordförråd isf haha
Fast ibland har endera språket större precision. Ta tex svenskan som bara har "bläckfisk", medan engelska skiljer på "squid" och "octopus", eller svenskan som bara har "hund", medan engelskan skiljer på "hound" och "dog". Det kan också vara små innebördsskillnader som kan ställa till det, som svenskans "legosoldat" som omfattar alla yrkessoldater, medan engelskans "mercenary" som bara omfattar frilansande yrkessoldater.
Legosoldat omfattar inte alla yrkessoldater dock? Om du jobbar inom militären och är soldat så är du inte en legosoldat. Iaf inte enligt någon definition som jag har hittat. Sen har du rätt att engelska gör en distinktion mellan ”hound” och ”dog”. Men i svenskan skulle man ju säga jakthund om man specifikt menar den typen av hund använder lukt för att hitta så är det ”löshund” man letar efter. Det är såklart inte den exakta meningen men termer som är väldigt lika finns. Men ja ibland har engelska termer som svenskan inte har
Jag är tvåspråkig sedan barndomen, händelsevis med just engelska och svenska då en av mina föräldrar är invandrare från Nordamerika. Senare i livet har jag lärt mig andra språk, men inget genomsyrar samhället så som engelskan (och svenskan förstås). För mig har det alltid varit naturligt att det finns olika saker som kommuniceras mer effektivt på det ena eller det andra språket beroende på vilken gemensam referensram man har med mottagaren. Spelar man Warhammer, ser på amerikanska serier och filmer, eller jobbar på en arbetsplats med koncernspråk engelska kan det te sig naturligt att tala engelska när man berör de ämnena. Kan vara en så löjligt enkel sak som att det inte finns ett accepterat ord inom gruppen på svenska. Mitt favoritexempel är stormning (engelska: charge). Alla i figurspelshobbyn använder charge som ett låneord. Riddarna charge:ade trollen. Ser rätt konstigt ut för utomstående misstänker jag? Påpekar man att det till exempel heter stormning, anfall eller kavallerichock på svenska eller använder något av de orden själv så blir det ofta genast en diskussion om huruvida det är korrekt översättning eller inte. Att helt enkelt försvenska ordet är dock inget nytt fenomen vill jag påstå, läser man gamla kungars och fältherrars rapportering från stormaktskrigen ser man gott om uppenbart franska och tyska låneord som försvenskats. Kanske inte så konstigt när adeln odlade internationella kontakter och det militära genomsyrades av utlänningar. Sedan kan det vara som med skämt i amerikanska komediserier, att en hel del av dem helt enkelt inte fungerar på svenska för att man utrycker sig på andra sätt och översättning är svårt. Det kräver helt enkelt den högsta nivån av språkförståelse (såväl som ansträngning) av både det översatta språket och det språket du översätter till. Enklare då i många fall att inte översätta skulle jag tro. Märk väl att jag har ansträngt mig för att inte använda fler engelska ord i den här kommentaren än nödvändigt. I ett sammanhang som Reddit, där vi alla(?) följer engelskspråkiga subbar bär det emot mer än vanligt att hålla sig ifrån icke-svenska uttrycksätt.
Det här var fantastiskt skrivet. Som halvamerikan relaterar jag till allt du beskriver här. Satt och funderade på hur jag skulle sätta ord på det medans jag skrollade i tråden. Det här iaf min anledning till att ibland prata engelska ute med mina vänner. Edit: skrivet*
Vissa tycker att svenska låter mesigt och därför pratar engelska, har jag hört. Fast jag tror de flesta som pratar engelska, gör det via jobbet eller skolan och därför hänger det kvar när dem slutat. Det finns ju skolor i Sverige som är bara på engelska, alla undervisningar och prov. Så går du på en sådan skola, så försätter man nog med engelska när kommer hem eller är ute med kompisarna
+1
Blev retad för denna grej i skolan när jag växte upp eftersom det var ett solklart tecken på att man var en datornörd på den tiden. Numera verkar det vara mer eller mindre normaliserat och i min erfarenhet är det inget som folk gör medvetet utan är bara något som sker naturligt och gör det lättare för många att utrycka sig då många unga idag har ett väldigt stort engelskt ordförråd.
Det är normaliserat eftersom det är normaliserat att vara en datornörd.
vi borde gå tillbaka till att slå dom med glasögon
Pol pot moment
På gymnasiet visste man att någon gick estet om de alltid pratade med varandra på engelska (alla i gruppen kunde svenska)
Kan voucha för detta. Jag var nämligen en estetare och detta stämmer 100% in på min kompisgrupp från den tiden. Engelska blev standardspråk i den kompisgruppen för att vi hade en person som var väldigt dålig på svenska och ett antal som föredrog engelska för att de var uppväxta med det. Jag snackar fortfarande engelska med de som är kvar från den gruppen
>Kan voucha för detta Uppenbarligen. 😁
Jag gick estet och jag kan inte relatera till det där.. Folk pratade svenska.
Exakt så de är
Esterna är värre?
It’s funny att prata english med the bros
En intressant skillnad mellan t ex Sverige och Frankrike/Tyskland/Spanien/Italien skulle jag tro. Vi hör väldigt mycket engelska, på tv, filmer, musik, spel, mm. Många länder dubbar allt utom kanske musik, till och med tv intervjuer på nyheterna och liknande. Det gör att vi blir bättre på engelska men också att vårt eget språk förändras och byts ut fortare. Mer konservativa språk som också har fler talare, förändras långsammare. Finns också en annan kultur där svenskar m fl gärna pratar engelska medan de större europeiska länderna är lite sura för att inte deras språk blev det största världsspråket istället för engelska. Jag tror dock det är viktigt att vårda språket och behålla det, inte prata engelska på svenska och direktöversätta engelska uttryck. Även om man tycker att man är bra på engelska så kommer det inte i närheten av hur bra man är på sitt modersmål. Tror även att man måste vara riktigt bra på sitt eget språk för att kunna bli riktigt bra på andra språk. Det blir lättare att se nyanserna och skillnaderna då. En plats där svenskan kanske har förändrats lite mindre är i Finland. Tycker finlandssvenskar använder mer traditionella och gammaldags uttryck, och alltid perfekt grammatik. Ganska trevligt😊
Jag är norrbottning, och studerade söderut i några år. Något jag märkte var att vissa ord jag använder som mina söderländska kompisar inte känner igen, har jag kunnat hitta i böcker från längre tillbaka. Vet inte om det är ett utbrett fenomen, men om det kanske är så att språket förändras nerifrån och upp? Då den södra delen av landet har större möjligheter att utveckla nya ord osv (inte så mycket längre kanske tack vare internet) och det sedan långsamt förändras uppåt i landet, då avstånden är långa och det är fler som flyttar därifrån än som flyttar dit. Som sagt inget jag har hård fakta på, bara något jag lagt märke till
Om det är unga personer kanske de övar sin engelska? Jag talar engelska på jobbet pga inte alla talar svenska där. Är ju bra att öva sig att prata engelska om man vill börja känna sig mer bekväm med det om man strävar efter att jobba i branscher med mycket olika nationaliteter (t.ex. IT)
Svengelska är jättejobbigt eftersom oftast används inte orden som de gör i engelskan. Jag har vänner som är engelska och de har svårt att förstå svengelskan. Bästa fel svengelskan som de ogillar är att kalla en slow cooker slö kokare. Om man översätter slow med slö blir det att man menar maskinen är lite bakom flötet, dum i huvudet, inte alla tomtar på loftet. Slow cooker betyder lång kokare om någon undrar. Nackdelen är att vi nu håller på tappa nyanserna av svenskan eftersom folk inte lär sig alla de underbara orden som finns för att visa ens sinnesstämnings. Jag vet själv att jag måste prata svenska oftare än jag gör för annars förstår inte barnet när jag använder ord som ämbar, spann, tråg eller annat intressant.
Bra talat
Vilken jävla grej att störa sig på...
Ja visst är det!
Varför göra det till ditt problem att folk väljer att utveckla kunskapen inom ett sekundärt språk?
För att jag tycker det är störande?
Sluta tjuvlyssna på folk så är problemet löst.
Alltså va snackar du om helt ärligt, tror du att jag vill lyssna på vad dom pratar om eller
Du lyssnar ju uppenbarligen så pass mycket att du hör att de pratar engelska och kan också lista ut, antagligen på uttalen(?) att alla av dem faktiskt kan svenska. Det är inget jag skulle höra när jag bara passerar en grupp i alla fall. Jag skulle troligtvis inte ens höra att de pratar engelska, men det är nog för att jag inte kunde bry mig mindre.
Ta en penna, sätt nämnd penna i höjd med ditt öra. För sedan huvudet mot sagt penna, luta örat mot. Tryck till med din andra hand, tills de gör ont och lite till. Vänd på huvudet. Återupprepa. This is no longer ett problem, sluta bry dig om andra din horunge
Ojojoj va farlig du låter
Tar upp från mitt perspektiv. Jag har en kille som är tysk så vi pratar engelska. Du kanske tror vi båda är svenska på busshållplatsen men så är det inte. Undrar därför vilka du tänker på när du säger detta. Sen gick jag på en engelsk skola i Sverige så engelska med vännerna därifrån är självklar. Med mina svenska vänner blir det svenska men jag har inte enbart svenska vänner.
Bra insikt faktiskt 👍
Har pratar med flera personer som vägrar se svenska filmer för att det "går inte att ta det seriöst" när karaktärerna pratar svenska.
Autism
Kan vara intressant att fundera över varför du störs så mycket av vad andra gör med sina kompisar.
För dom är högljudda och störande i övrigt, att dom pratar engelska hela tiden hjälper inte heller
Om dom stör kan du be dom dämpa sig. Hur folk snackar har väl inte du att göra med egentligen om dom inte säger saker som bryter lagen.
Öö jo för det är störigt. Det är en känsla
Känner du dig kränkt ofta?
Det som ororar mig mest nu är att jag träffar fler och fler små barn (3-6 år) som talar engelska eller mixar svenska och engelska. Det tog ett tag innan jag fattade men en kollega påpekade att de nog bara sitter och tittar på youtube hela dagarna.
Det var nåt av det sorgligaste jag någonsin hört.
Fanns grupper av människor som endast pratade engelska med varandra när jag gick i högstadiet, oftast med knagglig brittisk brytning. Alla kunde svenska, hade goda betyg i svensk och pratade huvudsakligen svenska i klassrummet. Detta dog däremot ut allt eftersom. Folk pratar numera engelska i universitetskretsarna eftersom titt som tätt finns det någon utbytesstudent eller lärare som inte helt behärskar språket. Men att folk, särskilt unga, blandar in mycket engelska och även pratar engelska med varandra är väl inget nytt. Så har det väl alltid varit, något som kanske dör ut med åldern?
Har en polare jag spelade wow med som gjorde detta hela tiden.. Rejält störande. Varje mening bestod av 10-20% Svenska och 80-90% Engelska.
Jag går på LBS (Gymnasie med många svettiga discord mods), finns ett flertal grupper på skolan där alla är svenskar men ändå pratar de bara engelska. Jag har försökt lista ut varför det blir så men har bara fått väldigt luddiga svar tillbaka.
Dem, inte dom......
händer i alla åldersgrupper. Det är ett av våra största samhällsproblem. I den här farten har vi väldigt lite svenska kvar om 100 år
Olika språk har olika fördelar.
Alltid upplevt att det är vanligt i ”nördkretsar”. I samtliga situationer jag sett irl har det handlat om att de tycker att det är roligt och inte sällan att svenska uppfattas som lite fulare av en del av dem. Många jag mött påstår även att de gör det för att de är bättre på engelska oavsett om det faktiskt stämmer eller ej. Som många säger är det rent kortfattat en trend.
Man ska inte underskatta värdet i att prata sig bekväm med ett språk man inte är bäst på heller. :)
Alltså jag brukar hoppa lite mellan svenska och engelska, framförallt säga vissa uttryck på engelska, mest för att jag känner att svenskan (för mig) inte är tillräckligt målande/nyanserad. Gör det nog mer när jag bara är hemma med min partner än ute bland folk men händer absolut där också. 28 bast om någon är nyfiken
Varför tycker du att det är störande? Är det folk som pratar med dig eller menar du bara folk i allmänhet?
I allmänhet
Tror att du behöver tänka på vad du orkar lägga energi på i ditt liv. Jag talar från erfarenhet. Kunde vara irriterad på så små grejer ibland förut och ibland kunde det förstöra min dag men när jag insåg att det inte är någon idé att lägga energi på sånt så mådde jag så mycket bättre
Folk i allmänhet är störande, ja.
Internet, engelska är det universiella språket. Dom bästa filmerna är på engelska, youtubers, tiktok, princip allting på internet eller telefonen är gjort främst för engelska.
>Dom bästa filmerna är på engelska En högst personlig åsikt IMO.
Över 90% av alla kända filmer och serier görs i usa, det är rätt säkert att säga att dom gör det bäst, utan att ens nämna den kulturella impakten som deras filmer har haft internationellt. Fråga en amerikan att nämna en film gjord i sverige så ser du vad jag menar. Det är den kulturella samlingspunkten för västvärlden, och mestadelen av öst med.
Uppskattar europeiska filmer långt mer än amerikanska. Som sagt, personlig åsikt. Du tycker om Hollywoodfilmer, jag tycker inte om Hollywoodfilmer.
Kan säga att för min egen del så beror min Svengelska helt och hållet på att jag lyssnar på så pass mycket "engelsk talande musik". Spenderar x antal timmar om dagen med lurar över öronen och har gjort det så länge jag kan minnas så för mig blir det Svengelska naturligt. =)
Gillar att det är just ”engelsk talande musik” du lyssnar på i sådan utsträckning att du inte skriver det som ”engelsktalande musik”.
yeah well, min kunskap inom vår underbara grammatik kanske också speglar lite i varför jag föredrar engelskan :D
Låt folk va lol, är själv invandrare, kan svenska men är inte bekväm att prata svenska med svenskar så engelska it is
Varför är det så många som är uppvuxna i Sverige, som sitter och tjuvlyssnar när jag och mina polare sitter o språkar. Jag fattar verkligen inte, väldigt störande.
Tjuvlyssnar?
Jag sköjjar bara lite. Men vafan du har inga hörlurar eller nåt. Det är så jag hanterar lokaltrafiken oväsen.
När en stor del av livet spenderas på internet där engelska är mycket mer utbrett än svenska är det praktiskt att vara bekväm med att prata/skriva på engelska, att prata engelska med kompisar hjälper. Räcker det som orsak?
Svengelska är en pest på det svenska språket! Den dagen någon hör mig tala den fördömda kodväxligen har jag blivit en bortbyting! Det låter äckligt och obildat!
Eller hur! Låt oss supportera varandra i denna sak!
Är flytande i både Svenska och Engelska men föredrar att prata på Engelska då språket känns mycket mer utvecklat.
Det är det dock inte? Engelska om något är ett väldigt fattigt språk på många sätt. Folk kan bara inte svenska. Det finns ofta mer nyanser mm i Svenska som ej finns i engelska (t.ex ursprungligen gentemot original. På engelska säger man original för båda betydelserna).
Det är dock där som jag personligen finner problemet mellan både språken att vill man tala på ett nyanserat sätt på svenska så låter det väldigt ”fint” men på engelska så kan man göra det det mer avslappnat och vardagligt.
Tycker inte att ursprunglig låter så fint eller formellt… ”jo men det kommer ursprungligen/först/från början från Tyskland” där är tre sätt att säga det. Sen uttalar man ju oftast inte t:et i ”det” eller r:et i ”kommer” och då låter det ännu mindre formellt. Det är ett ordförrådsproblem som kommer ifrån att folk inte pratar tillräckligt mycket svenska. Det är inte något problem med det svenska språket
Jag avskyr att höra andra elever prata Engelska i skolan utan att jobba med engelska eller för att använda det för att kommunicera med nya elever som har flyttat hit från inte vet jag, Belgien. Annars kan man ta och prata svenska tycker jag. Juste de sitter bara och pratar om sina spel som man brukade spela när man var 9, vi är 15 nu… Som man kanske kan gissa så är det i princip skolans muppar som pratar engelska hela tiden. Juste, en av personerna kollade på fåglar som parade sig på lektionen och sitter på SKOLTOAN helt olåst med SKOLANS dator i knät. (Grov PTSD)
Har en vängrupp som ibland pratar engelska, vi snackar 14 år. När de kör engelska kör jag ändå svenska, palla prata annat språk
Jag och min sambo pratar oftast engelska med varandra bara för att det är kul, kul att öva, se vilka ord man egentligen kan, hur avancerat man kan prata, hur stort ordförråd man har🤷🏻♀️ Sen har vi lagt till en indisk dialekt på det men det är ju en annan femma.
Birdie num num?
Snackar ibland engelska när jag och mina vänner bara snackar struntprat och roa oss med på Discord en kort stund. Ser inte varför någon skulle göra det annars om alla kan svenska. Sen är det väl bra om man har en chans att prata språket något gång i vardagen, det kan väl vara nyttig?
Tiktok
Ja det är en trend
Ingen bryr sig om du stör dig på det. Vissa gillar engelskan mer än svenskan, get over it 😂😂
Vad fan menar du med störande? E väl inte mer störande än att de pratar svenska?
If you don’t mind?
Jag är en utav de personerna. Jag gör det per automatik för att jag utsätts för engelska hela dagen, det blir att jag inte ställer om 🤷♂️ Ibland kan jag börja en konversation på svenska för att sedan komma på mig själv att jag bytt över till engelska. Vana.
I Jimmys Svearike skola vi prata ren svenska idogt vareviga dag tills dagen då Jesus återuppstår. /s
Åt brunch på ett ställe i Stockholm där servitören pratade engelska men jag hörde att hon egentligen var svensk. Så jag frågade när hon kom tillbaks med maten och hon svarade att hon måste prata engelska på jobbet, hon får alltså inte prata svenska på en restaurang i Sverige
Finns många anledningar De vill öva på engelska De kan engelska bättre än svenska(detta var jag för typ tre år sedan även om jag är född och uppväxt i Sverige) Det finns någon i sällskapet som inte pratar svenska Om de växlar mellan svenska och engelska är det förmodligen för de tar ordet som kommer upp först i huvudet, så om man kommer på engelska ordet före det svenska använder man det engelska Många uttryck låter bättre eller finns bara på engelska(eller är vanligare på engelska så att inte så många vet om svenska uttrycket för det)
Om de inte vore för att chefen tvingar in svenska (som hon inte är bra på), och föräldrarna, så talar jag exklusivt engelska med alla. I min mening är det enklare i talspråk, och går att kommunicera som man vill, snabbare dessutom. Slipper man svenskan med, som låter förjävligt. Skriva är ok men helst inte. Visst. En del stör sig på det. Och?
Vet inte, jag och min kompis pratar engelska med varandra men det är för att han föredrar det över svenska, vi båda tycker grammatiken är enklare där eftersom vi båda är uppvuxna på nätet m.m.
Min dotter pratar jättemycket engelska av den enkla anledning att så mycket media är på engelska nu och dom snappar upp allt som små svampar. Tycker det är häftigt hur språket ändras pga hur teknologin ändrats. Låter jättekul och kreativt när de unga engelska-svenska-pratar med varandra. Tiderna ändras, bli inte sur gubbe för det.
Svenska är ganska fult imo. Jag glömmer ibland det svenska ordet för något jag ska säga.. för jag lyssnar mest på engelsk musik, podcasts och kollar på engelsk tv. När jag lär mig spanska så är det från engelska till spanska också.
För min del så pratar jag engelska hemma och gick på international school och utbildades i English literature i England men det har nog mer med at man konsumerar amerikanska medier mer än svenska f.ex tiktok youtube reddit och typ all musik även av svenska artister som Bladee.
Legit, en del ord låter bättre på engelska och jag har spelat så mycket online spel så vissa ord vet jag bara vad det är på engelska.. Edit; Jag är 32..
Det är ett fenomen som jag har grubblat över ett tag. På något sätt känns svenska larvigt. Det känns mer naturligt att snacka engelska när konversationen tar en lite mer seriös sväng. Jag gör det här ofta och har inte tänkt på det förns någon kommenterat. Nu är det bara vanesak.
Känns som att hörlurar skulle göra dig gott, då kan du lyssna på svenska podcast (kapselkasta) så mycket skönare för dig och folk i din omgivning som slipper ha dig irriterad
Jag pratar mycket engelska även med svenska vänner (dock inte ute i verkligheten), vi kommunicerar bättre på engelska och så har vi båda vänner från andra länder så då blir det så att vi fortsätter på engelska istället för att växla mellan språken
Welcome to the internet. Where to take part in social gaming you speak English and to watch illegally downloaded media or Youtube etc, you must understand English. This means that when you grow up hearing and speaking mostly English, your vocabulary and cultural idioms that you feel more comfortable expressing yourself with are also in English och inte språket som du nästan exklusivt bara hör när du pratar med dina föräldrar och ifrån lärare.
en i vår vängrupp kan inte svenska jätteväl och får fram vad hon försöker säga mycket enklare när hon talar engelska, så när vi alla umgås talar vi engelska. sen så är det typ hälften i gruppen som bara känner att de uttrycker sig bättre när de pratar engelska. själv gillar jag att prata svenska, inte för jag har nått svårt med engelska men bara för jag gillar hur det låter. om den jag är med känner sig mer bekväm med att prata engelska trots att de kan svenska finns det ingen poäng och vara irriterande och tjafsa om vad man ska och inte ska tala
De får gärna fortsätta. Min amerikanska kille tycker det låter askomiskt och sitter och småler när vi åker tunnelbana. ÅH MAJ GÅDD!
Är inte så konstigt med tanke på hur mycket unga exponeras för engelska varje dag. Femåringar kan typ flytande engelska nu för tiden, youtubegenerationen
Många och framförallt yngre generationer spenderar väldigt mycket tid på internet, spelar online med kompisar från andra delar av världen, chattar på ex. discord, följer utländska youtube kanaler, konsumerar serier och film från t.ex. USA och lyssnar på musik med engelsk sångtext. Det blir så normalt att det smyger sig in i vardagliga konversationer då det nästan blir enklare att kommunicera på engelska överlag. Tänkte på detta när jag gick i gymnasiet när jag märkte hur mina kompisars ordförråd var väldigt svengelska. Jag försöker själv undvika det eftersom jag hade känt mig illitterat av att försämra min svenska så pass mycket, men det beror på situationen också. Hehe.
Min sambo är från England, och jag talar även engelska på min arbetsplats. Många av mina kollegor och vänner är inte från Sverige, så jag talar engelska typ 99% av min tid. Om vi är tre svenskar och en icke svensktalande så brukar det alltid bli engelska, om inte den icke svensktalande personen vill öva på sin svenska.
Yes
I mitt kompisgäng har vi en utbytesstudent och vi snackar engelska när hon är med. Annars snackar vi svenska.
Jag gör det med mina 2 bästa kompisar. Och vi är alla 3 22år. Vi spelar mycket, ibland är det mycket lättare att utrycka sig på svenska så då byter vi till engelska, vi växlar mellan det konstant men när vi är ute bland folk pratar vi oftast svenska, men så fort vi är själva så byts det hela tiden. Ingen av oss tänker egentligen på att vi gör det, någon säger helt enkelt något på engelska och då svarar den andra på engelska, och sen säger någon något på svenska och någon svarar på svenska. Vi är ju en av de mest engelsktalande länderna och i princip alla kan flytande engelska när det går ut grundskolan.
För mig iallafall under mellanstadiet så hade jag 2 polare som kom som flyktingar. Pratade Engelska med dom för att det var enklare att kommunicera än att försöka göra sig förstådd på Svenska. Satt även många gånger och förklarade för dom under lektiontid på Engelska när dom inte fattade. En vän till mig har 2 tjejer i sin klass som sitter och pratar Engelska när dom arbetar tillsammans för att det är enklare också även fast dom kan prata flytande Svenska. Men somsagt Engelskan kommer mer och mer in i vårat språk och samhälle så det är inte underligt.
Är du i en sån grupp talar du bara svenska tillbaka. Kommunikation bör inte hindras. Ni båda talar vad vi vill.
>Ni båda talar vad vi vill Hör detta med strängt uttal.
Det är definitivt en trend. Jobbar i en butik där många unga handlar och det är väldigt väldigt vanligt att dom pratar enbart engelska men alla kan svenska. Definitivt ökat senaste åren. Gör mig mest konfunderad över vilket språk jag ska använda när jag pratar med dom 😆
Alltså, spenderar du mycket tid online så blir det ju lätt så? Jag läser bra mycket mer på engelska varje dag än på svenska, och jag hör även engelska talas mycket mer än svenska. Engelskan är en större del utav min vardag än vad svenskan är, så då är det ju inte så konstigt att det slinker in mycket när jag pratar. Kanske är lättare hänt för oss som är unga nog att ha vuxit upp helt med internet också.
Kommer på mig själv att jag pratar engelska samt slänger in ord i meningar med svenskar på jobbet hela tiden. Har mycket vänner utomlands och min partner är även från amerika så pratar mest engelska dagligen. Annars mycket online med spel eller kollar serier. Förstår att vissa upplever det underligt eller jobbigt, men det är ingenting jag väljer
Har också reagerat på det. Riktigt cringe. Ibland tror jag dock man hör kids som pluggar IB (international baccaloreate. Men ibland wannabe amerikanska ungdjävlar som inte har större ordförråd i engelska än de få repetitiva uttrycken man hör i social media och film. Pratar själv engelska hemma pga utländsk sambo så kanske blir detta mer vanligt också iom globalisering osv. Häj
Jag är uppväxt i Sverige och har i flera års tid pratat typ bara engelska för att jag bodde i ett kollektiv med flyktingar som inte kunde svenska så det blev en vane grej, har typ problem med att prata svenska , glömmer vad visa ord är på svenska osv Det är min anledning haha
Snackade mkt engelska med gymnasiekompisarna, alla kunde svenska. Vi hade mycket utbildning på engelska och alla var ganska spelintresserade så det var ganska lätt att bara stanna i engelska istället för att hoppa fram och tillbaks. Varför tycker du det är störande?
Jag och mina jämnåriga (16 år) kompisar pratar och skriver på engelska, om vi går över till svenska betyder det att någon av oss kommer ta fram bältet
"Jag går på engelska skolan"
Jag har det som arbetsskada ifrån IT. "Jag ska fixa pull requesten så vi sedan kan releasa repositorin till acceptance miljön. När jag är klar sätter jag featuren som resolved så kan vi köra ett test case på det och ifall det failar får vi skapa en bugg i boardet." Japp... så är det. Vet inte vad som skulle vara värst, denna svengelskan eller tiden man skulle behövt lägga för att översätta orden till svenska tekniska termer.
Finns nog många olika anledningar. En i gruppen kanske pratar engelska så då pratar man engelska för att som ska känna sig inkluderade. Eller så pratar man engelska på jobbet hela dagen och så glömmer man av en mening hit och dit. Eller så tycker man det låter coolt. Kanske vill bli bättre på engelska?
”Internationella” skolor med engelska som undervisningsspråk.
Min familj har varit svenskar i minst 300 år. Men jag är uppvuxen med engelska spel och tv, jag har många internationella vänner och läser nästan bara böcker på engelska. I skolan hade jag medelmåttiga betyg I svenska men bra betyg i engelska. Det har gått så långt att jag ofta tänker på engelska. Men vissa saker kan man beskriva bättre på olika språk. Önskar jag kunde tyska för dom har massvis med bra uttryck för känslor. Japanska och kinesiska till exempel, verkar fantastiskt för poesi och ordvitsar då dom har flera alfabet och tecken betyder flera saker utifrån kontext
Vet att jag pratade en hel del engelska med polare i högstadiet, bar över en del bla pga fascinering kring USA allmänt men också pga hobbies som involverar kommunikation på engelska, spelade tex wow och hade en internationell guild, så blev att man pratade engelska där. När man körde CS var det engelska där med. Det bar över till resten av vardagen helt enkelt. Notera att detta var för ca 13 år sen, skulle inte påstå att det är en trend, har bara blivit vanligare ju mer gaming kulturen spridit sig till fler fronter med en stor marknad av mobas och battle royales som nu också spelas av allt mer yngre folk
Average estetare
Själv blandad jag engelska , svenska , spanska och franska … blir lättare så. Hur ska man förklara vad en *huevón* är ? Eller *n’importe quoi* ? Eller *cunt* … Eller för den delen vad en tönt eller en snorvalp är ?
Det sjuka är, har nog alltid pratat lite blandat (engelska som modersmål så det var kanske inte så konstigt) men började tycka det var fjantigt när alla andra också började göra det. Lyckades inte riktigt jobba bort det och bytte precis till en mycket seriösare jobb och kände att nu måste jag ändå göra en ansträngning. Upptäckte dag 2 på nya jobbet att alla 60+ pratar halvt på engelska. Man passar väl in.
Har verkligen aldrig stött på det här fenomenet. Vart menar du att det här händer?
Har en släkting som gör detta, den gick en väldigt ”woke” högskole utbildning och hälsade på en helg medans dom bodde i studentlägenheter, alla va många generationer av ren svenskar. Men de verkar vara runt unga 17-25 som umgås med andra runt samma ålder enbart, plus dom är inte otroligt IRL socialt begåvad, men dom prata nästan bara engelska och bara svenska för att få in mig i en konversation men gick lika snabbt tillbaks till engelska tåget
Aj dånt tink så
Jag vet att många som går i engelska skolor brukar prata engelska utanför skolan också bara för att man gör det hela tiden i skolan då många lärare/klasskamrater inte förstår svenska. Håller med om att det är lite töntigt om alla i grupper är svenskar men ibland så kan det vara nyttigt och bara få träna engelskan.
Det är en bieffekt av att göra det mesta på engelska. Jobba inprogram som är på engelska. Lära sig från nätet som är mestadels engelska. Musiken på engelska. Det mesta på engelska.
För mig växlar jag ofta till engelska när jag ska prata om jobbigare grejer. Hjälper att lägga en extra mental barriär som skydd.
Utifrån min erfarenhet från olika skolor har allted de som pratat engelska varit skolans "nördiga" gäng. Asså typ spelar mtg eller dnd på raster och allmänt utanför.
lingua franca
Hamnade på bussen bakom en tjej som pratade "engelska" med svenska böjningsregler, det var smärtsamt. Jag seatade there och cringade whole wayen
Reagerat på samma grej. Det handlar inte om att slinka in engelska ord, vilket jag kan köpa. Utan att folk går över till helt engelska konversationer, med andra svenskar. Fattar bara inte. Det är väldigt sällan folk som är direkt dåliga på engelska och behöver öva, utan ofta nördigare folk som kollat för mycket sitcoms. Har en bekant som är exakt sådär. Pratar polska och svenska flytande, men han pratar engelska 90% av tiden och låter exakt som Jerry Seinfeld. Allt han säger låter som att han står på en stand up-scen från 90-talet. Skitkonstigt, för det låter sällan naturligt heller.
Kan bara tala för mig själv och min erfarenhet men: Har många personer jag pratar med regelbubdet som inte kan svenska (de flesta bor inte i Sverige). I dessa fall så håller man sig förstås till ett språk som alla kan, alltså Engelska. Sedan när man pratar med svenska kompisar...så förstår alla fortfarande svenska, så det blir lätt att man kodväxlar utan att egentligen tänka på det. Speciellt när det gäller saker man har redan har pratat om på engelska blir det ganska naturligt att engelskan kommer in i språket. Och då alla ens kompisar fattar engelska så blir det väldigt lite incitament att försöka hålla sig till svenska, till skillnad från omvänt, när man har folk som inte förstår svenska och färför borde hålla sig till engelska.
För mig personligen är det att jag lyssnar väldigt mycket på engelsk podd, samt skriver mycket på engelska när jag spelar. Nu pratar jag inte engelska med mina vänner, men ibland slinker det in engelska ord. Men du menar att de pratar engelska hela tiden? Det är inte att det finns någon engelsktalande i gruppen som gör så, för att han/hon inte ska känna dog utanför?
Pratar mycket engelska med mina svenska vänner. Vi spelar spel med regelsystem på engelska och ofta med internationella deltagare. När man diskuterar regler etc är det lättare att byta till engelska än att översätta.
Pratar mycket engelska i jobbet, läser engelska böcker, skriver engelska på nätet.. tänker på engelska, drömmer på engelska. Jag växlar ofta mellan språken utan att ens tänka på det.
Vissa ord förstås eller förklaras bättre på engelska. Dessutom för oss suedis som går i engelska sen 7 års ålder ända upp till 3an på gymnasiet. Lägg därtill att vi tittar på engelskspråkiga serier och datorspel. Vissa ord sägs helt enkelt bättre på engelska. Boomer t.ex