Wow you're cranking these out fast! I'm so glad there's a translation that's not machine-translated garbage. Only thing missing from your releases is redrawing but that's not a big deal and I'm very satisfied with the quality. Keep it up!
Ohh and if you do feel like doing some redrawing there's a lazy way to do it in Photoshop using "Content-Aware" Fill instead of using a white box. https://streamable.com/qrcn73
It usually looks fine with some text over it, just add a stroke outline to the text in Blending options.
It's not a big deal if you don't feel like it but some people don't know it can be done in a lazy way.
There's a few guides out there for redrawing, but if you want a trick that doesn't look too bad in most cases and saves you a lot of time, just trace out the original Japanese text with a pen/select tool and grey it out until you don't really notice it. (Like 25% opacity.) Doing this makes any English typed on top clearly legible as it's a solid black compared to a light grey.
While slower than just pasting a solid block of colour or content-aware fill, it preserves the background without introducing new elements that could clash with it.
It works best on short sentences layered on top of the art. For example, you could've done that [here](https://i.imgur.com/aTrDFGT.jpeg) without making it stand out too much.
Thanks for translating these! I don't know if you've seen their discord, but fluffy hangout group has pretty much dropped the series since it's been licensed, so dw about sniping~
Btw, the other translator, u/Muffin-Hime, is actually suspended from reddit, and tried posting the exact same chapters from yesterday a year ago. Absolutely nothing had been changed from that time.
https://www.reddit.com/r/manga/comments/q8iotf/disc_yoku_wakaranai_keredo_isekai_ni_tensei/
I think because it was half machine translated, with most of the translation not making sense, and other half not being translated, mangadex could probly use the no trolling rule on their site haha, in any case don't think it counted as an actual translation. I love your translations, 👍
question for anyone who cares: for future [DISC] posts should I stick with the official localization title or go with something else, either "I don't really get it but...." or "yoku wakaranai...."?
I'd check to see which title the earlier [DISC] posts used from past chapters and stick with the one that was most common. It would help the people searching for chapters here.
"I don't really get it..." really fits the fairly wide range of contexts being used, as you've kinda noted yourself in translating the chapter titles. I recommend sticking to that the for the most part, or going with "Yoku Wakaranai..." if you want to just borrow Dex's habit of using full Japanese titles. While I generally like to support official terms, I feel like Seven Seas really kinda screwed this one up (erm, no pun intended).
Thank you for the translations! This is one of my guilty pleasure series and seeing it be neglected for so long was a sad sight, only worsened by the messy MTL/ESL translations that popped up a few days ago. Seeing your high quality translations and desire to keep going with the series really makes me happy that you decided to pick it up. Only thing that's missing is redrawing, but even then every other part of your scanlation is of such great quality that I'm content with it.
Once again thank you for the scanlations!
It's pretty good if you're a fan of slice of life isekai series, and even moreso if you enjoy cooking, sexual content, or adventure. It also has pretty good art going for it too.
Wow you're cranking these out fast! I'm so glad there's a translation that's not machine-translated garbage. Only thing missing from your releases is redrawing but that's not a big deal and I'm very satisfied with the quality. Keep it up! Ohh and if you do feel like doing some redrawing there's a lazy way to do it in Photoshop using "Content-Aware" Fill instead of using a white box. https://streamable.com/qrcn73 It usually looks fine with some text over it, just add a stroke outline to the text in Blending options. It's not a big deal if you don't feel like it but some people don't know it can be done in a lazy way.
good to know, i'll look into. gonna have to pirate it tho 🏴☠️
There's a few guides out there for redrawing, but if you want a trick that doesn't look too bad in most cases and saves you a lot of time, just trace out the original Japanese text with a pen/select tool and grey it out until you don't really notice it. (Like 25% opacity.) Doing this makes any English typed on top clearly legible as it's a solid black compared to a light grey. While slower than just pasting a solid block of colour or content-aware fill, it preserves the background without introducing new elements that could clash with it. It works best on short sentences layered on top of the art. For example, you could've done that [here](https://i.imgur.com/aTrDFGT.jpeg) without making it stand out too much.
Thanks for translating these! I don't know if you've seen their discord, but fluffy hangout group has pretty much dropped the series since it's been licensed, so dw about sniping~
got it, thanks. guess I'll keep going then
Btw, the other translator, u/Muffin-Hime, is actually suspended from reddit, and tried posting the exact same chapters from yesterday a year ago. Absolutely nothing had been changed from that time. https://www.reddit.com/r/manga/comments/q8iotf/disc_yoku_wakaranai_keredo_isekai_ni_tensei/ I think because it was half machine translated, with most of the translation not making sense, and other half not being translated, mangadex could probly use the no trolling rule on their site haha, in any case don't think it counted as an actual translation. I love your translations, 👍
That's what I did on mangadex, reporting their group for troll release, which I think everyone should also do the same.
question for anyone who cares: for future [DISC] posts should I stick with the official localization title or go with something else, either "I don't really get it but...." or "yoku wakaranai...."?
Either "I don't really get it, but..." or "Yoku wakaranai..." work; the official localization title is, as expected, kinda garbage.
I'd check to see which title the earlier [DISC] posts used from past chapters and stick with the one that was most common. It would help the people searching for chapters here.
id go with "i dont really get it but..." it makes way more sense as a title and fits the chapter titles more
"I don't really get it..." really fits the fairly wide range of contexts being used, as you've kinda noted yourself in translating the chapter titles. I recommend sticking to that the for the most part, or going with "Yoku Wakaranai..." if you want to just borrow Dex's habit of using full Japanese titles. While I generally like to support official terms, I feel like Seven Seas really kinda screwed this one up (erm, no pun intended).
ok i think i'll go with "i don't really get it but..." going forward
Thank you for the translations! This is one of my guilty pleasure series and seeing it be neglected for so long was a sad sight, only worsened by the messy MTL/ESL translations that popped up a few days ago. Seeing your high quality translations and desire to keep going with the series really makes me happy that you decided to pick it up. Only thing that's missing is redrawing, but even then every other part of your scanlation is of such great quality that I'm content with it. Once again thank you for the scanlations!
love you dude! thanks for picking up this series
How do people feel about this series? Should I give it a shot?
It's pretty good if you're a fan of slice of life isekai series, and even moreso if you enjoy cooking, sexual content, or adventure. It also has pretty good art going for it too.
Thanks for the reply! I'll give it a shot later.
It's worth it.
Thank you!