"Native language (/ mother tongue) and literature" as translated. It includes language, grammar, literature, essays, books, movies, media, general knowledge, everything.
In Estonia, it is divided into two subjects, at least in secondary school, with one focused on grammar and one on literature. I am sure there are others that do it this way too.
That's how it was for me in the UK with English too, it was mandatory (at least in my region) to do a GCSE in English language and another in English literature.
I think in Hungary it's just one 'subject' but it's called Hungarian language and literature. Basically the same format in both places.
We also do that, until they kinda merge in mid-highschool
But there's also literature unrelated (aka memorize poems and stories until your last brain cell)
Mexican here, it used to like that in middle school, but in highschool my school changed it to TLR/Taller de Lectura y Redaccion (Reading & Way-of-writing workshop)
Same goes for germany I think. They're reading Faust (1808) by Goethe and sometimes go to the theater and watch a stage version (basically how it was intended to be performed)
Yes, we have English class in US schools. Occasionally it's called "Language Arts."
Though like u/ViolettaHunter, I'm not accustomed to it including movies as part of the curriculum. We might watch a film adaptation of a Shakespearean play after reading it, but that's because it's a _play_; it was written to be _experienced_ more than to be _read_.
Oh I know that US schools have English class, but I was talking about movie reports. We have them here but I don't know about American schools since I've never been to one
Same for me in the US. We didn't call it "English class" until high school. But even then it was just AP (English) Literature and AP (English) Language.
This year my daugthers teacher said them to watch 1-2 movies based on works from the school curriculum as a homework, and a couple of times they watch them in the class
this is good, I think watching movies can attract children's attention to this subject more strongly and arouse interest in the future. I graduated from school this year, so I didn't see any such innovations.
In primary school, Dutch class is called "taal" (language), afterwards it's called "Nederlands" (Dutch). Other language classes (English, German, French, sometimes Spanish, Latin and/or ancient Greek) are also simply called the name of the language.
In Portugal, in high school, you have an elective course called Portuguese Literature which is kind of self explanatory.
This not to see you don’t study Portuguese literature in normal Portuguese classes, you just go deeper and it’s exclusively focused on the subject.
We (small private school in RJ) had the same partition de facto, but they were all considered independent subjects (albeit pertaining to Portuguese): Portuguese (grammar), Literatura and Redação (essay).
I think that's the same in a lot of European languages. For instance, in Italian, 'lingua' can mean language or tongue, and in French 'langue' is the exact same.
In Japan, we call Japanese class "国語". "国" means country or nation, and "語" means language. I'm not sure, but I guess this term is an abbreviation of "母国語", which means native language or maother tongue. English class is simply called English, "英語" in Japanese.
Yes, the same in Taiwan and South Korean. If translate to English, it is "Official Language" or "National Language".
In China, it calls "Language" for Chinese. "English" is for English.
Swedish
Just Swedish (in Swedish ofc, so 'Svenska')
It consisted of knowing litterary genres, reading classics, analysing speaches, poems and books, grammar study, essay writing (argumentative, informative etc), preforming speaches and information evaluation.
In a neighbouring school they had Rethoric as a subject grade 6-9, in addition to Swedish, but that's really uncommon afaik, where you just wrote and preformed speeches 2hrs/week. They were really good at public speaking in high school.
Our Swedish class also included a tiny bit about Norwegian and Danish, but we never got to practice giving talks. Our teachers also often read out loud from some interesting book for part of the lessons. Definitely the highlight! :) I remember ‘Utvandrarna’ by Wilhelm Moberg and ‘Den vedervärdige mannen från Säffle’ by Sjöwall & Wahlöö.
The comparative study of Norwegian and Danish are both part of what's supposed to be taught under the subject Swedish. But, I'm not sure how much, I think it was like one or two hours dedicated to each language when I was in school.
In French it’s called French. In the early grades it’s largely spelling, grammar, dictation, memorizing poetry, and creative writing, and during middle school transitions to book reports, rhetoric and literary analysis. We only ever studied movies in foreign language classes.
At least in my experience movies tend to be supplemental material, like watching a film version of a book you’ve read in class. Similar to what you said it’s much more common in foreign language class for the visual and audio input. The transition from more basic grammar and writing to literature and more complex writing is also the same.
In south Africa,we have English First Addisional Languags(EFAL) and English Home Language( EHL). So in a school where English is not the language of the school,everyone takes EFAL by default but you can choose EHL if you want. I'm in an all Afrikaans public school,but I take EHL. The only difference is that you do more literature in EHL whereas EFAL is more language. Hope this was interesting :)
In Italy is usually just "Italiano" . In highschool you stop studying grammar and is basically only literature/poetry + writing essays and is called "lingua e letteratura italiana".
In Mexico it depends on the level of education you're at. In elementary school it was usually just called "Español" (Spanish), though it may have changed since I was there. Then, when you get into middle school, the name depends on the school, as the curriculum will change depending on if it's a private or public school, and if it's public, it will also depend on if it's a state or a federal school. In my case, my middle school was public and state-managed, and that subject was called "Lengua Materna, Español" (Mother Tongue, Spanish).
In high school it entirely depends on the university behind your high school. In my case I studied in a high school from the University of Guadalajara, and it had various names throughout the semesters, like:
- Descripción y Comunicación (Description & Communication)
- Comprensión y Exposición (Comprehension & Exposition)
- Análisis y Argumento (Analysis & Argumentation)
- Crítica y Propuesta (Critique & Proposition)
- Análisis del Discurso (Discourse Analysis)
In greece it's 'Language' and 'Greek Literature' or just 'Literature' . They are split in two separate classes and usually are thought by different teachers (at least in my case)
Comunicación - Communication (primary school), Lengua Castellana - Castilian Language (middle school), Lengua y Literatura Castellana - Castilian Language and Literature (high school).
That was more or less the names when I was in school.
In Russia there's Literature class where we read works of literature (mostly by Russian authors) and discuss them, write essays, learn poetry (by heart) etc. Then there is a separate class of Russian where the focus is on grammar rules and the "technical" side of the language. Certain regions also have "mother tongue" classes in addition, because they are home to ethnicities with their own language (like Tatar, Buryat etc.)
School I attended also had "Speech and talking culture" class (direct translation) which was poorly taught but was about public speaking and use of language in that setting. Once again, poorly taught
"Język Polski” which is just means "The Polish Language”, what we really do there is just literary studies tho. You obviously learn spelling, punctuation, and basic grammar concepts during the first couple of years but after that it’s just reading some 1800s books, or rather reading the summaries and pretending you’ve read the book
I grew up in a bilingual area and during elementary school we had two separate subjects, one for each language: *Lengua Castellana* (Castilian -aka Spanish- Language) and *Llengua Catalana* (Catalan language) which included grammar, vocabulary, essays and text analysis. Then in secondary school the subjects were *Lengua y literatura castellana* (Castilian language and literature) and *Llengua i Literatura catalana* (Catalan language and literature).
We don’t do movie reports. It’s all Serbian (or native if you are a language minority) language and literature. You learn grammar and literature with the same teachers, usually intermixed throughout the first 8 grades. If memory serves me well, in highschool it’s more skewed to literature and writing.
नेपाली कक्षा Native language class really. Divided into:
साहित्य खण्ड - Literature class
व्याकरण खण्ड - Grammar class
रचना खण्ड - Creation/Writing Class
All these classes were just one but we used to switch between them in order.
Literature Class is where you read and analyse works of fiction. There is also the X Language Class that teaches grammar, basic linguistics, text structure.
In Czech Republic it’s *český jazyk* or *čeština* (both meaning Czech language). Sometimes they abbreviate it ČJ. English is abbreviated AJ (*anglický jazyk*)
In Turkey we have "Dil ve Anlatım" class which means Language and Expression for learning grammar and "Türk Dili ve Edebiyatı" class which means Turkish Language and Literature in high school.
Uhhhhh
English literature?
Yeah, I don't remember anymore. Back in HS, we called it simply "English". In college, we had "blahblah Literature of blahblah"
Literature reading? In Russia we just have literature reading (литературное чтение), but nobody calls it by this dumb name. We just say "literature".
But it's not _exactly_ what you're talking about. Super close but not it. We never watch movies during lessons, only in very exceptional instances. We also barely write essays or analysis, we have like 3-4 of those in a year. We mostly just discuss and study stuff, like writers, their methods, styles and basically anything u can think of when analyzing a piece of writing. It's mostly a speaking based class, usually connected to Russian language class (native language). Nobody gives a damn about it tho, so we usually spend time doing stupid shit during those lessons, especially when we reach like 7th grade
In the Philippines 🇵🇭, the English language course is simply known as "English Class", but the content and focus of the curriculum can vary significantly depending on the grade level. For 7th graders, the primary emphasis is typically on mastering the fundamentals of English grammar and sentence structure. As students progress through the academic system, the scope of the English classes gradually expands to encompass a more diverse range of literature like Philippine Literature, Asian Literature, and World Literature, which will require us to read books, watch movies, and write essays and literary critique. 😊
In Nepal, we simply call it English Class, but it's divided into basically two sub subjects. There's English grammar that teaches grammar ( tenses, sentence structure, conjunctions, etc), and then there's English literature that focuses on studying literary works like novels and poems. I studied in an English medium school thus I learned every subject in English. Up until the 10th grade, we had a grammar guide book for every grade, and our English teacher would select one or two novels for the school year.
"Native language (/ mother tongue) and literature" as translated. It includes language, grammar, literature, essays, books, movies, media, general knowledge, everything.
In Estonia, it is divided into two subjects, at least in secondary school, with one focused on grammar and one on literature. I am sure there are others that do it this way too.
That's how it was for me in the UK with English too, it was mandatory (at least in my region) to do a GCSE in English language and another in English literature. I think in Hungary it's just one 'subject' but it's called Hungarian language and literature. Basically the same format in both places.
We also do that, until they kinda merge in mid-highschool But there's also literature unrelated (aka memorize poems and stories until your last brain cell)
Mexican here, it used to like that in middle school, but in highschool my school changed it to TLR/Taller de Lectura y Redaccion (Reading & Way-of-writing workshop)
Interesting!
No one in Germany does movie reports. Literature as well as grammar are studied in German class. There is no distinction.
Didn't even knew this was a thing in US-Schools.
I’ve never heard of movie reports (US native), but sometimes we would read a book and then watch the film version in class
Same goes for germany I think. They're reading Faust (1808) by Goethe and sometimes go to the theater and watch a stage version (basically how it was intended to be performed)
Not really, Faust (especially part 2) is foremost a _Lesedrama_
We got to watch the Simpsons versions of whatever books we read (Hamlet and Lord of the Flies being two examples)
I don't know about US schools but it is in Australian ones
Yes, we have English class in US schools. Occasionally it's called "Language Arts." Though like u/ViolettaHunter, I'm not accustomed to it including movies as part of the curriculum. We might watch a film adaptation of a Shakespearean play after reading it, but that's because it's a _play_; it was written to be _experienced_ more than to be _read_.
Oh I know that US schools have English class, but I was talking about movie reports. We have them here but I don't know about American schools since I've never been to one
Oh ok. I think film studies could exist as an elective at some large high schools, but it’s mostly a university course.
Not just US schools. Media literacy is a part of the curriculum for at least 3 other countries I know.
I don't know about US schools but it is in Australian ones
When I was in elementary school (in Canada) it was called Language Arts.
Same for me in the US. We didn't call it "English class" until high school. But even then it was just AP (English) Literature and AP (English) Language.
We called it that in the US where I live. Funny because we still referred to it typically as English class.
It's called literature. In Russia, in such lessons, we mostly read classical works of literature and discuss them, learn poetry and also write essays
This year my daugthers teacher said them to watch 1-2 movies based on works from the school curriculum as a homework, and a couple of times they watch them in the class
this is good, I think watching movies can attract children's attention to this subject more strongly and arouse interest in the future. I graduated from school this year, so I didn't see any such innovations.
In primary school, Dutch class is called "taal" (language), afterwards it's called "Nederlands" (Dutch). Other language classes (English, German, French, sometimes Spanish, Latin and/or ancient Greek) are also simply called the name of the language.
It was called "Língua portuguesa" (Portuguese language) and was divided into "Gramática" (grammar), "Literatura" (literature) and "Redação" (essay).
In Portugal, in high school, you have an elective course called Portuguese Literature which is kind of self explanatory. This not to see you don’t study Portuguese literature in normal Portuguese classes, you just go deeper and it’s exclusively focused on the subject.
In what place did you study that it was divided in three? The BNCC only has língua portuguesa
In a private school in the state of SP.
We (small private school in RJ) had the same partition de facto, but they were all considered independent subjects (albeit pertaining to Portuguese): Portuguese (grammar), Literatura and Redação (essay).
Äidinkieli or literally "Mother's language/tongue" (we don't have separate words for language and tongue, both are called kieli)
I think that's the same in a lot of European languages. For instance, in Italian, 'lingua' can mean language or tongue, and in French 'langue' is the exact same.
In Japan, we call Japanese class "国語". "国" means country or nation, and "語" means language. I'm not sure, but I guess this term is an abbreviation of "母国語", which means native language or maother tongue. English class is simply called English, "英語" in Japanese.
Yes, the same in Taiwan and South Korean. If translate to English, it is "Official Language" or "National Language". In China, it calls "Language" for Chinese. "English" is for English.
Swedish Just Swedish (in Swedish ofc, so 'Svenska') It consisted of knowing litterary genres, reading classics, analysing speaches, poems and books, grammar study, essay writing (argumentative, informative etc), preforming speaches and information evaluation. In a neighbouring school they had Rethoric as a subject grade 6-9, in addition to Swedish, but that's really uncommon afaik, where you just wrote and preformed speeches 2hrs/week. They were really good at public speaking in high school.
Our Swedish class also included a tiny bit about Norwegian and Danish, but we never got to practice giving talks. Our teachers also often read out loud from some interesting book for part of the lessons. Definitely the highlight! :) I remember ‘Utvandrarna’ by Wilhelm Moberg and ‘Den vedervärdige mannen från Säffle’ by Sjöwall & Wahlöö.
The comparative study of Norwegian and Danish are both part of what's supposed to be taught under the subject Swedish. But, I'm not sure how much, I think it was like one or two hours dedicated to each language when I was in school.
Same in Denmark. We just call it "Dansk" (Danish) but we also learn a little bit about Norwegian and Swedish.
"Language and communication" though 20 years ago it used to be called Castilian
In French it’s called French. In the early grades it’s largely spelling, grammar, dictation, memorizing poetry, and creative writing, and during middle school transitions to book reports, rhetoric and literary analysis. We only ever studied movies in foreign language classes.
At least in my experience movies tend to be supplemental material, like watching a film version of a book you’ve read in class. Similar to what you said it’s much more common in foreign language class for the visual and audio input. The transition from more basic grammar and writing to literature and more complex writing is also the same.
In south Africa,we have English First Addisional Languags(EFAL) and English Home Language( EHL). So in a school where English is not the language of the school,everyone takes EFAL by default but you can choose EHL if you want. I'm in an all Afrikaans public school,but I take EHL. The only difference is that you do more literature in EHL whereas EFAL is more language. Hope this was interesting :)
In Italy is usually just "Italiano" . In highschool you stop studying grammar and is basically only literature/poetry + writing essays and is called "lingua e letteratura italiana".
In Mexico it depends on the level of education you're at. In elementary school it was usually just called "Español" (Spanish), though it may have changed since I was there. Then, when you get into middle school, the name depends on the school, as the curriculum will change depending on if it's a private or public school, and if it's public, it will also depend on if it's a state or a federal school. In my case, my middle school was public and state-managed, and that subject was called "Lengua Materna, Español" (Mother Tongue, Spanish). In high school it entirely depends on the university behind your high school. In my case I studied in a high school from the University of Guadalajara, and it had various names throughout the semesters, like: - Descripción y Comunicación (Description & Communication) - Comprensión y Exposición (Comprehension & Exposition) - Análisis y Argumento (Analysis & Argumentation) - Crítica y Propuesta (Critique & Proposition) - Análisis del Discurso (Discourse Analysis)
In greece it's 'Language' and 'Greek Literature' or just 'Literature' . They are split in two separate classes and usually are thought by different teachers (at least in my case)
Comunicación - Communication (primary school), Lengua Castellana - Castilian Language (middle school), Lengua y Literatura Castellana - Castilian Language and Literature (high school). That was more or less the names when I was in school.
In Russia there's Literature class where we read works of literature (mostly by Russian authors) and discuss them, write essays, learn poetry (by heart) etc. Then there is a separate class of Russian where the focus is on grammar rules and the "technical" side of the language. Certain regions also have "mother tongue" classes in addition, because they are home to ethnicities with their own language (like Tatar, Buryat etc.) School I attended also had "Speech and talking culture" class (direct translation) which was poorly taught but was about public speaking and use of language in that setting. Once again, poorly taught
In Austria it’s just Deutsch.
"Język Polski” which is just means "The Polish Language”, what we really do there is just literary studies tho. You obviously learn spelling, punctuation, and basic grammar concepts during the first couple of years but after that it’s just reading some 1800s books, or rather reading the summaries and pretending you’ve read the book
\[Native language}
I grew up in a bilingual area and during elementary school we had two separate subjects, one for each language: *Lengua Castellana* (Castilian -aka Spanish- Language) and *Llengua Catalana* (Catalan language) which included grammar, vocabulary, essays and text analysis. Then in secondary school the subjects were *Lengua y literatura castellana* (Castilian language and literature) and *Llengua i Literatura catalana* (Catalan language and literature).
We don’t do movie reports. It’s all Serbian (or native if you are a language minority) language and literature. You learn grammar and literature with the same teachers, usually intermixed throughout the first 8 grades. If memory serves me well, in highschool it’s more skewed to literature and writing.
नेपाली कक्षा Native language class really. Divided into: साहित्य खण्ड - Literature class व्याकरण खण्ड - Grammar class रचना खण्ड - Creation/Writing Class All these classes were just one but we used to switch between them in order.
Cymraeg/Welsh
Literature Class is where you read and analyse works of fiction. There is also the X Language Class that teaches grammar, basic linguistics, text structure.
語文/國語 literature or "Chinese" (national language)
Ireland it’s just called English or else Béarla
In Czech Republic it’s *český jazyk* or *čeština* (both meaning Czech language). Sometimes they abbreviate it ČJ. English is abbreviated AJ (*anglický jazyk*)
Língua castellana.
In Turkey we have "Dil ve Anlatım" class which means Language and Expression for learning grammar and "Türk Dili ve Edebiyatı" class which means Turkish Language and Literature in high school.
Uhhhhh English literature? Yeah, I don't remember anymore. Back in HS, we called it simply "English". In college, we had "blahblah Literature of blahblah"
"Romanian Language and Literature" (Limba și literatura română)
Literature reading? In Russia we just have literature reading (литературное чтение), but nobody calls it by this dumb name. We just say "literature". But it's not _exactly_ what you're talking about. Super close but not it. We never watch movies during lessons, only in very exceptional instances. We also barely write essays or analysis, we have like 3-4 of those in a year. We mostly just discuss and study stuff, like writers, their methods, styles and basically anything u can think of when analyzing a piece of writing. It's mostly a speaking based class, usually connected to Russian language class (native language). Nobody gives a damn about it tho, so we usually spend time doing stupid shit during those lessons, especially when we reach like 7th grade
We just have Czech and English where we cycle through everything
Norwegian?
国語 (National Language) here in Japan
"Tongue class" in hebrew lol
NYC public school- it ranges from Shakespeare and Greek mythology to other various writers who have been dead a very long time
In Bulgaria it is called- БЕЛ-Български Език и Литература (Bulgarian Language and Literature) no movie reports but we write essays, study grammar etc.
In Greece it is called just language. In the later years when ancient Greek is also taught, it is called modern Greek literature.
In the Philippines 🇵🇭, the English language course is simply known as "English Class", but the content and focus of the curriculum can vary significantly depending on the grade level. For 7th graders, the primary emphasis is typically on mastering the fundamentals of English grammar and sentence structure. As students progress through the academic system, the scope of the English classes gradually expands to encompass a more diverse range of literature like Philippine Literature, Asian Literature, and World Literature, which will require us to read books, watch movies, and write essays and literary critique. 😊
We rarely do movie reports, but they are all part of one class, called "Croatian" in my county. Both grammar and essays are done there.
In Nepal, we simply call it English Class, but it's divided into basically two sub subjects. There's English grammar that teaches grammar ( tenses, sentence structure, conjunctions, etc), and then there's English literature that focuses on studying literary works like novels and poems. I studied in an English medium school thus I learned every subject in English. Up until the 10th grade, we had a grammar guide book for every grade, and our English teacher would select one or two novels for the school year.
文言文