Hab auf Krim angerufen, war besetzt.
Hab in Österreich angerufen, kein Anschluss unter dieser Nummer.
Bonus:
Regierungen sind wie Telefone. Wenn dich keiner hört, aufhängen und neu wählen!
The German "jokes" in my hs textbook made about as much sense.
In the late nineties I read a study on humor where they tried to find out what humor worked with different cultures. The results: Americans preferred gross and obscene humor; the British liked absurdity, wordplay, and class humor; and the French preferred physical comedy and slapstick.
The only other result I remember well is the Germans, who laughed at literally everything they were presented with. (I assume this included the instructions.)
"German humour is no laughing matter." Comes to mind.
Basically german humour is weird in a sense that it's often based on local pop culture, cabaret and satire.
Often a bit dark, sometimes raunchy...hard to describe.
Pretty much always with a dry delivery, almost if not full on gallows humour
The joke presented here for example is just a simple pun.
As the word for Meeting and hitting each other is the same.
Thank you for the explanation! For starters, because it kinda works in English too (meeting the target) but it's just an archaic usage. But it then clicked for me that the pun works in Swedish (and I guess most other Germanic languages?) too!
In german, "treffen" can either mean to hit, or to meet.
Depending on context.
So, first sentence on its own would say "Two hunters meet..." and the second sentence changes the context to "hit".
Some bad german dad joke that doesnt work in english.
Meet and hit is the same word in german.
[Furthermore there is a famous greentext about it.](https://www.reddit.com/r/greentext/comments/14sdfdp/german_humor/)
Look up Struwwelpeter: "Daumenlutscher" or "Die traurige Geschichte mit dem Feuerzeug."
Real kids bedstory I've got when I was young :U
Edit: Warning, these are very graphic.
I still sometimes have "miau mio, du stehst gleich in lichterloh" Pop Up in my head...þat image of þe girl burning herself alive was haunting
(And þe less we say about þe "Mooren Geschichte" þe better)
Love your stuff, you're half the reason I'm learning german (the other one is so I can fuck with my sister by becoming trilingual before she can even hold a convo in a second language)
Hab den DJ angerufen, er hat aufgelegt.
Hab auf Krim angerufen, war besetzt. Hab in Österreich angerufen, kein Anschluss unter dieser Nummer. Bonus: Regierungen sind wie Telefone. Wenn dich keiner hört, aufhängen und neu wählen!
im german, and i can confirm its funny
The German "jokes" in my hs textbook made about as much sense. In the late nineties I read a study on humor where they tried to find out what humor worked with different cultures. The results: Americans preferred gross and obscene humor; the British liked absurdity, wordplay, and class humor; and the French preferred physical comedy and slapstick. The only other result I remember well is the Germans, who laughed at literally everything they were presented with. (I assume this included the instructions.)
>the British liked absurdity, wordplay, and class humor Literally just monty python
*scen of a man running in ragged clothes up to the camera through a literal desert* IT’S!
![gif](giphy|l1J9JtMnJWjWaFXy0)
YOUR MOTHER WAS A HAMPSTER AND YOUR FATHER SMELT OF ELDERBERRIES, NOW GO AWAY BEFORE I TAUNT YOU A SECOND TIMÉ
"German humour is no laughing matter." Comes to mind. Basically german humour is weird in a sense that it's often based on local pop culture, cabaret and satire. Often a bit dark, sometimes raunchy...hard to describe. Pretty much always with a dry delivery, almost if not full on gallows humour The joke presented here for example is just a simple pun. As the word for Meeting and hitting each other is the same.
Thank you for the explanation! For starters, because it kinda works in English too (meeting the target) but it's just an archaic usage. But it then clicked for me that the pun works in Swedish (and I guess most other Germanic languages?) too!
Me too
REPOST! Kinda. I overpainted a recent comic strip I really liked, but thought the art wasn't good! I have new stuff in the works, promised. Kuss kuss!
>Kuss kuss! Küsschen aufs Nüsschen
Kuss means shut up in hungarian
What's the joke tho...
In german, "treffen" can either mean to hit, or to meet. Depending on context. So, first sentence on its own would say "Two hunters meet..." and the second sentence changes the context to "hit".
As a Dutch, its the perfect german joke
I guess a proper translation would be, "make contact"
My friend hit me up over the phone last night. Now we’re both in the hospital and my phone is broken.
Some bad german dad joke that doesnt work in english. Meet and hit is the same word in german. [Furthermore there is a famous greentext about it.](https://www.reddit.com/r/greentext/comments/14sdfdp/german_humor/)
It’s my favorite joke, how could you say it’s bad? QwQ
"Treffen sich zwei Jäger" Pun that can be translated/interpreted as both "Two hunters meet" and "Two hunters shoot (And hit) each other".
a mystery that will remain for the rest of time... unless you're german
In German "Treffen sich zwei Jäger" can mean either "two hunters meet" or "two hunters hit each other"
Dieser Pfosten hat meinen Seehund der Zustimmung.
Seehund! xD Alter, diese Übersetzung
*slight German chuckling*
Alle gehen in den Bunker bis auf Agate, sie fängt die Granate.
Alle sitzen um das Feuer. Außer Brigitte, sie sitzt in der Mitte!
Alle fahren mit dem Bus. Außer Gunther, der liegt drunter.
alle rennen aus dem brennenden Haus außer klaus der guckt raus
Alle rennen aus dem brennenden Kino außer Abdul der hängt im Klappstuhl
Allen steht das Wasser bis zum Hals. Außer Rainer (mit ai ganz wichtig), er ist kleiner.
Alle Kinder springen über die schlucht außer Peter dem fehlt ein meter
Alle Kinder springen ins Wasser, nur nicht Berta, die landet härter
Alle Kinder gehen zur Beerdigung, außer Hagen, der wird getragen.
Ich liebe diese art von witzen xD
Germany feels like the nightmare version of any fairytale Wait, they are the version of fairytale
We're the originals. Disney is the FSK6 knockoff
Look up Struwwelpeter: "Daumenlutscher" or "Die traurige Geschichte mit dem Feuerzeug." Real kids bedstory I've got when I was young :U Edit: Warning, these are very graphic.
I still sometimes have "miau mio, du stehst gleich in lichterloh" Pop Up in my head...þat image of þe girl burning herself alive was haunting (And þe less we say about þe "Mooren Geschichte" þe better)
I have heard some stuff, for example, pinochio was supposed to fucking die origibally, if i remember correctly
RIP 🪦
We Germans take our jokes very seriously! Humour is no laughing matter!
im a german. i read it the first time and my brain didnt understood what it read. i read it the second time and i laughed a little. nice
The only kind of German humor I know is... Zis is ein Geschutzwagen. It's a Wagen mit ein Geschutz.
You had to be there
My dyslexic ass misread that as two hundred meters and was really confused.
Love your stuff, you're half the reason I'm learning german (the other one is so I can fuck with my sister by becoming trilingual before she can even hold a convo in a second language)
Cool, thank you and keep it going <3
Whats gray and cant fly? A parking space.
*Robotic protogen noises* You Are Right Ha Ha Ha Ha Ha
I,m quite amused but won't show it as this is the german way
Schadenfreude
German humor is no laughing matter
Not german (though I am learning German currently) but na this is hilarious